Apocalipse 16

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tubus nituꞌ, midongog u og taluꞌ nog mosikad tinaluꞌ dia sog pitu buk moloikatanan koyon tidu sog Poktomuyan sog Mikpongon. Maꞌ long nog taluꞌ koyon, “Angoy niu bunag og pitu buk ponaksan koyon nog pinginoguꞌan nog polihalaꞌ nog Mikpongon dituꞌ sog glupaꞌan.”
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Og tiganaꞌ moloikat koyon, binunag non og taguꞌ nog ponaksan non sog glupaꞌan. Dadi, ain og inindanan nog ngalan nog sabtua kituꞌ bu miktamuy sog glodawan non, pinubuꞌan ilan nog nuka kituꞌ nog landuꞌ kosakit.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Og koduaꞌ moloikat koyon, binunag non og taguꞌ nog ponaksan non kituꞌ dia sog dagat. Dadi, og dagat miktimaluy nog duguꞌ nog maꞌ nog duguꞌ nog gotow nog minatoy. Bu og glam nog migonong sog dagat mikpomatoy.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 Og kotolu moloikat koyon, binunag non og taguꞌ nog ponaksan non dia sog tubiganan bu sog tobudanan bu miktimaluy duguꞌ.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Tubus nituꞌ, midongog u og taluꞌ nog moloikat kituꞌ nog migbayaꞌ sog tubig. Maꞌ nini og taluꞌ non, “Ika og molinggas bu mosigda nog donsamaꞌ na, midulus og kopolihalaꞌ mu koni poꞌ maꞌ nituꞌ nododaꞌ og kopongukum nika.
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 Poꞌ pimunuꞌ nilan og pigotowan mu bu og polomolatasanan nog taluꞌ mu. Dadi, saꞌan ini piinum nika ilan nog duguꞌ poꞌ maꞌ nituꞌ og molongas nog tumbas dun dianilan.”
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Tubus nituꞌ, midongog u nosop og taluꞌ tidu sog pomolasan koyon. Long nog taluꞌ koyon, “Ika Mikpongon, og Diwata nog diꞌ kobotukan, glam nog kopongukum nika motud bu modulus.”
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Bu og kopat moloikat koyon, binunag non og taguꞌ nog ponaksan non dia sog gondow bagun og gotowanan motutung ilan nog gondow.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Saꞌan ituꞌ, mikpoktutung ilan nog ginit nog gondow koyon. Dadi, piglogwad nilan og ngalan nog Mikpongon nog ion og migbayaꞌ nog glam nog glogonanan koyon. Bu daꞌ ilan nododaꞌ poksanglit dianon poꞌ ompok ilan lumotaꞌ nog kohinangan nilan koyon nog dusa.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Og kolima moloikat koyon, binunag non og taguꞌ nog ponaksan non koyon dia sog gingkudan nog sabtua koyon nog gingkudan datuꞌ. Bu og pigdotuꞌan non koyon mitokow pogdolom. Bu og gotowanan mingolongot og ngisianan nilan kobal nog kisokitan ilan tokodoy.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 Bu sabap sog kisokitan ilan tokodoy nog nuka nilan kituꞌ, piglogwad nilan og Mikpongon sog glangit. Tibua, minsan maꞌ nituꞌ, diꞌ ilan nododaꞌ moleg moglilaꞌ nog kohinangan nilan kituꞌ.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Bu og kogonom moloikat koyon, binunag non og taguꞌ nog ponaksan non koyon dia sog glawas nog tubig kituꞌ nog mosolag nog iningolanan og Eprates. Dadi, kinotian dun poꞌ simpanon non sog bianan nog datuꞌanan kituꞌ nog tidu sog silangan.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 Tubus nituꞌ, mitongow u tolu buk glatdiwataanan nog maꞌ nog bayuꞌbayuꞌ nog gombak. Linumuas ilan tidu sog babaꞌ nog sabtua, bu tidu sog babaꞌ nog naga, bu tidu sog babaꞌ nog polomolatas kituꞌ nog diꞌ motud.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Ilan koyon og bolakat nog glatdiwataanan nog mokinang nog gingyataꞌanan. Mogdundaan ilan sog gliwag nog dunya koni poꞌ polumpukon nilan og glam nog kodotuꞌan poꞌ simpanon nilan sog gondow kituꞌ nog mogbunuꞌ ilan nog pigotowan nog Mikpongon nog diꞌ kontuan.
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Tubus nituꞌ, midongog u og taluꞌ nog Kounutan ta. Long non dun, “Pokinongog amu, poꞌ og pogdatong u dion, daꞌidun og mokosun dun maꞌ nog polonakow. Popiaon ain og gotow kituꞌ nog pigusibaꞌ non og ponopoton non poꞌ bagun ion diꞌ kosipogan sog kodokolan.”
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 Tubus nituꞌ og glatdiwataanan kituꞌ, pilumpuk nilan og kodotuꞌan dituꞌ sog dotagan kituꞌ nog iningolanan sog Hinibru Armagedon.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Og kopitu moloikat koyon, binunag non dosop og taguꞌ nog ponaksan non koyon dia sog gawang bu ngon og taluꞌ nog mosikad dituꞌ sog gingkudan datuꞌ kituꞌ nog dia sog Poktomuyan sog Mikpongon. Maꞌ long nog taluꞌ koyon dun, “Midoksuꞌ na!”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Ampun miluksad taluꞌ koyon, migbobusiat mogdayun og kilat mangka poktutudtutud og glotiꞌ, bu mangka poglugung, bu miglinug nog mosikad tokodoy nog daꞌ sibon poglinug sog glupaꞌan nog maꞌ nini kosikad tidu pa sog kopokpongon nog gotowanan.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Og koliwagan bonua kituꞌ nog mokosog nog ngalan non Babilon, mibahagiꞌ tolu bahagiꞌ. Bu og duma koliwagan bonuaanan sog glupaꞌan mikpoktugban. Og Mikpongon, daꞌ non kolingowoy og koliwagan bonua kituꞌ nog mokosog. Piinum non ilan nog galak kituꞌ nog tidu sog saguk nog ion non ion og polihalaꞌ non kituꞌ nog kondokondok tokodoy.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Mikpoglonod og glam nog puluꞌanan bu og glam nog bontudanan mikpoktugban.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Bu migdupiꞌ nog maꞌ nog batu nog mokobogat. Og bogat non lagaꞌ lima puluꞌ kilu nog sokaliꞌ mikpoktonaꞌ dia sog gotowanan. Dadi, sabap sog kondokondok tokodoy nog glogon koyon dianilan, piglogwad nilan dun og Mikpongon.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.