Apocalipse 15

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tubus nituꞌ, mikotongow u nosop nog len kosobuꞌsobuꞌ sog gawang nog kosobuꞌsobuꞌ tokodoy. Ngon pitu buk moloikatanan nog mikpogaid ilan nog pitu ginis glogon. Og glogonanan koyon, ion non ion og doksuꞌan nog polihalaꞌ nog Mikpongon.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Tubus nituꞌ, mitongow u maꞌ nog solamin nog maꞌ nog dagat koliwag bu migdilapdilap gompula maꞌ nog gapuy. Bu mitongow u dosop ilan pogindog sog goksid nog dagat kituꞌ nog maꞌ nog solamin ain og mikopondag kituꞌ dia sog sabtua, bu sog glodawan non, bu sog ngalan non kituꞌ nog mingmaꞌana sog gitungan. Bu pogaid ilan nog sigitan nog binogoy nog Mikpongon dianilan.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Bu migbobat ilan nog bobat ni Muses, nog ion og sosoligan nog Mikpongon kituꞌ, bu binobat nilan dosop og bobat nog Nati nog Bilibili. Maꞌ long nog bobat nilan,
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Sima gidoy ondiꞌ mondok dianika, Ika, Pogbayaꞌ? Otawaka sima gidoy og mogbolibad moktaluꞌ nog Ika og motas poꞌ sala mu da molinggas bu mosigda. Glam nog binonsaan mangoy moktamuy dianika poꞌ og kodulus nog kohinangan mu mitongow na nog glam nog gotowanan.”
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Tubus nituꞌ, mitongow u og Poktomuyan sog Mikpongon mibukaꞌ dituꞌ sog glangit. Ion non ion og dugu kituꞌ nog landuꞌ kosigda.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Bu mikpongliu tidu dion og pitu buk moloikatanan kituꞌ nog pogaid nog pitu ginis glogon. Mikponapot ilan nog mikpoglamag bu og gigdob nilan linibodan nog bulawan.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Tubus nituꞌ, solabuk sog pat buk manusiaꞌ koyon, pigatul non momogoy dia sog pitu buk moloikatanan koyon og ponaksan kituꞌ nog bulawan nog miponuꞌ nog polihalaꞌ nog Mikpongon. Og Mikpongon, ion og totubuꞌ asta sog daꞌ kopus non.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Og Poktomuyan koyon miponuꞌ nog gobol nog kotas bu og dasig nog Mikpongon nog boyaꞌan daꞌidun og mokosolod dion taman da diꞌ modoksuꞌ og pitu ginis glogon nog pitu buk moloikatanan kituꞌ.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.