Apocalipse 12
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NAA
1 Tubus nituꞌ, ngon pitongow dianakon nog kosobuꞌsobuꞌ tokodoy. Mitongow u og glibun dia sog gawang nog ponopoton non motilak maꞌ nog gondow, bu sog tondong nog botis non og bulan, bu minguruna ion nog sopuluꞌ bu duaꞌ buk bitunanan.
1 Viu-se grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol com a lua debaixo dos pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 Og glibun koyon og bodos bu miglosek tanan kobal nog pinokitan na.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
3 Tubus nituꞌ, ngon nosop pitongow dianakon nog kosobuꞌsobuꞌ. Mitongow og kosolagan nog naga nog ompula nog dia sog gawang. Pitu buk guluanan non bu sopuluꞌ buk sungaganan non. Bu og guluanan non minguruna.
3 Viu-se, também, outro sinal no céu, e eis um dragão, grande, vermelho, com sete cabeças e dez chifres, e, nas cabeças, sete diademas.
4 Dangan binotagbad non og gikug non, og kotolu bahagiꞌ nog bitunanan dia sog gawang mikpokpilak sog glupaꞌan. Og naga koyon pogindog sog sunguꞌan nog glibun koyon nog pinokitan poꞌ bila mogbataꞌ og glibun koyon, uglonon non.
4 A sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, as quais lançou para a terra. E o dragão se deteve diante da mulher que estava para dar à luz, a fim de devorar o filho dela quando nascesse.
5 Migbataꞌ og glibun koyon nog glaki. Ion og mogbayaꞌ sog glam nog binonsaan, bu daꞌidun mokantu dianon. Og bataꞌ non koyon, inalap mogdayun dianon mangka pitangoy dituꞌ sog Mikpongon bu sog gingkudan datuꞌ kituꞌ.
5 Ela deu à luz um filho homem, que há de governar todas as nações com cetro de ferro. E o filho da mulher foi arrebatado para junto de Deus e do seu trono.
6 Bu og glibun koyon milaguy dituꞌ sog bonua kituꞌ nog daꞌ gotow dun nog sinimpan nog Mikpongon dianon nog dituꞌ ion pogusibaꞌoy nog lagaꞌ songibu bu duaꞌ gatus bu nom puluꞌ ondow.
6 A mulher, porém, fugiu para o deserto, onde Deus lhe havia preparado um lugar, para que nele a sustentem durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Bu ngon migbunuꞌ dituꞌ sog glangit. Si Mikail bu og glaꞌayatanan non, migbunuꞌ ilan nog naga kituꞌ bu og glaꞌayatanan non. Migantu ilan na.
7 Então estourou a guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão. Também o dragão e os seus anjos lutaram,
8 Tibua, og naga koyon diꞌ mokantu dia ni loꞌ Mikail. Dadi, binugow ilan tidu sog glangit.
8 mas não conseguiram sair vitoriosos e não havia mais lugar para eles no céu.
9 Bu og naga kituꞌ nog modasig binuksak dia sog glupaꞌan. Ion non ion og mamak kituꞌ kobon nituꞌ nog iningolanan si Kindagow otawaka og Soitan. Ion non ion og mikobal nog gotowanan sog dunya nog boyaꞌan misimoy ilan dun sog motud. Binuksak ion bu asta og glaꞌayatanan non dia sog glupaꞌan.
9 E foi expulso o grande dragão, a antiga serpente, que se chama diabo e Satanás, o sedutor de todo o mundo. Ele foi atirado para a terra, e, com ele, os seus anjos.
10 Tubus nituꞌ, midongog u og taluꞌ nog mosikad dituꞌ sog glangit. Maꞌ nini og taluꞌ koyon, “Numun kituꞌ minatong na og tabang nog Mikpongon dia sog gotowanan, bu Bolakat non, bu og kopogbayaꞌ non, bu og bayaꞌ nog Kristu! Poꞌ og moksumbungsumbung kituꞌ sog pigilugan ta dia sog Mikpongon gobi gondow, binuksak na dia sog glupaꞌan.
10 Então ouvi uma voz forte no céu, proclamando: “Agora veio a salvação, o poder, o reino do nosso Deus e a autoridade do seu Cristo, pois foi expulso o acusador de nossos irmãos, o mesmo que os acusa de dia e de noite diante do nosso Deus.
11 Dinag nilan ion bianan sog duguꞌ nog Nati nog Bilibili kituꞌ bu bianan dosop sog motud kituꞌ nog pigustal nilan. Bu daꞌ nilan inggulaꞌoy og kotubuꞌ nilan asta sog kopotayan.
11 Eles o venceram por causa do sangue do Cordeiro e por causa da palavra do testemunho que deram e, mesmo diante da morte, não amaram a própria vida.
12 Dadi, pogdadaꞌ amu na, amu dion sog glangit! Tibua, landuꞌ susaan sog glupaꞌan bu sog dagat poꞌ si Kindagow tinumonaꞌ na dianiu! Linolingitan ion tokodoy poꞌ ompolok na og timpu nog misamaꞌ dianon.”
12 Por isso, alegrem-se, ó céus, e vocês que neles habitam. Ai da terra e do mar, pois o diabo desceu até vocês, cheio de fúria, sabendo que pouco tempo lhe resta.”
13 Dangan kimongmanan non nog ion binuksak dia sog glupaꞌan, sinunguꞌ non sop monontong og glibun kituꞌ nog migbataꞌ nog glaki.
13 Quando o dragão viu que tinha sido atirado para a terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o filho homem.
14 Og glibun koyon binogayan nog gokpak nog maꞌ nog gokpak nog kosolagan nog topuli bagun ion mokolayug sog bonua kituꞌ nog sinimpan nog Mikpongon dianon. Poꞌ dituꞌ ion pogipatoy nog Mikpongon bagun ion ondiꞌ ompongulaꞌat nog naga kituꞌ sog solod nog tolu ton bu moginongaꞌ.
14 Mas foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que voasse para o deserto, para o seu lugar, aí onde é sustentada durante um tempo, tempos e metade de um tempo, fora do alcance da serpente.
15 Tubus nituꞌ, og naga koyon sinompitan non nog tubig og glibun koyon nog boyaꞌan migbaꞌ posunguꞌ sog glibun koyon poꞌ bagun bosia manud ion dun.
15 Então, a serpente lançou da boca água como um rio atrás da mulher, a fim de fazer com que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Tibua, og glibun koyon tinobangan nog bianan sog glupaꞌ nog migbokaꞌ mangka kotulod sog bokaꞌ nog glupaꞌ og tubig koyon.
16 A terra, porém, socorreu a mulher: abriu a sua boca e engoliu o rio que o dragão tinha lançado de sua boca.
17 Dadi, migdungag moglolingit og naga koyon dia sog glibun koyon. Dadi, inangoy non oyowoy momunuꞌ og piglogombataꞌanan nog glibun koyon, ain og mikokunut dia sog dondagananan nog Mikpongon, bu ain ompagon og kopongandol non dia sog motud nog pitongow ni Isus.
17 O dragão ficou irado com a mulher e foi travar guerra com o restante da descendência dela, ou seja, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus.
18 Bu og naga koyon, pogindog dia sog pontad.
18 E o dragão se pôs em pé sobre a areia do mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.