Apocalipse 11

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Binogayan u nog topongan nog maꞌ nog kolanas bu tinoluꞌan u nog, “Angoy mu topong og Poktomuyan dia sog Mikpongon, bu og pomolasan dion, bu mangka nika itung og mikpoktamuy koyon dion.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Tibua, naꞌ mu sunuꞌon tumopong og glowasan nog Poktomuyan koyon poꞌ binogoy ion dia sog gotowanan nog konaꞌ Hudyu. Bu poglogekon nilan og koliwagan bonua kituꞌ nog mosigda lagaꞌ nog pat puluꞌ bu duaꞌ bulan.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Popongoyon ku og duaꞌ kotow nog tumaksiꞌ paꞌali dianakon. Bogayan ku ilan nog bolakat mogustal paꞌali dianakon lagaꞌ nog songibu bu duaꞌ gatus bu nom puluꞌ ondow. Og ponopoton nilan og saku nog modikpol.”
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Ilan koyon ion non ion og pinonggiꞌ kituꞌ sog duaꞌ pun kayu kituꞌ nog iningolanan olibu. Bu pinonggiꞌ ilan dosop sog duaꞌ buk guntulan nog suluꞌ kituꞌ nog piingkud dia sog sunguꞌan nog Mikpongon nog ion non og Pogbayaꞌ sog glupaꞌan.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Bila ngon sumuloy mongulaꞌat dianilan, og gapuy lumuas tidu sog babaꞌ nilan bu moglaꞌat og banta nilan dun. Maꞌ nini og kopongulaꞌat nog ain moksipi kituꞌ lumaꞌat dianilan.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Togo bayaꞌ ilan mogondiꞌ dumupiꞌ nog solian nilan mokpolatas nog taluꞌ nog Mikpongon. Bu togo bayaꞌ ilan dosop mokpotimaluy nog tubig dia sog duguꞌ. Bu togo bayaꞌ ilan dosop mogbogoy nog glam nog gininisan nog posakit sog glupaꞌan sog minsan nanu og glegan nilan.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Bila motubus ilan na mokpulonag nog taluꞌ nog Mikpongon, og sabtua kituꞌ nog tumuaꞌ tidu sog Abis mangoy mogdayow munuꞌ dianilan. Bu diꞌ ilan mokantu dun. Bunuꞌon non ilan.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Dadi, og bangkoy nilan, dion da sog dalan nog koliwagan bonua koyon nog mosolag, nog ion non ion og kinudusan sog Kounutan nilan kituꞌ nog mipononggiꞌ sog bonua nog Sodom bu bonua nog Ehiptu.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Og gotowanan nog miktidu sog ainain nog bonua, bu tidu sog glam nog binonsaan, bu miglologinis nog ponoluꞌon mangoy tumontong nog bangkoy nilan koyon lagaꞌ tolu ondow bu solian solom. Bu diꞌ nilan kumboy lobongon.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Og gotowanan nog mogonong dini sog glupaꞌan koni, minginsupak dianilan poꞌ minatoy na og duaꞌ kotow polomolatas nog taluꞌ nog Mikpongon. Bu miglokologyaꞌan ilan, bu mangka ilan pogbinogoyoy poꞌ daꞌidun na og mokposakit kituꞌ dianilan dini sog glupaꞌan.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Tibua, dangan midopot na og tolu ondow bu solian solom, pitubuꞌ ilan na nog Mikpongon mangka ilan indog. Bu ain gotowanan nog mikotongow dianilan, kiondokan ilan tokodoy.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Tubus nituꞌ, midongog nog duaꞌ kotow koyon og taluꞌ nog mosikad tidu sog glangit. Og taluꞌ koyon maꞌ nini, “Angoy amu na dini!” Dadi, sonuk nog banta nilan mogbantoy dianilan, miiknat ilan sog glangit nog dia ilan sog ginampol.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Bu sog tang koyon, miglinug nog mosikad tokodoy. Bu og kosopuluꞌ bahagiꞌ nog koliwagan bonua koyon mitugban. Bu pitu ngibu kotow mikpomatoy dun. Bu ain misamaꞌ kituꞌ, inubas ilan nog gondok nilan bu mikpoksanglit ilan dia sog Diwata nog sog glangit.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Og koduaꞌ glogon minian na. Tibua, ngon pa og posunguꞌ matong.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Og kopitu moloikat koyon, inoyup non dosop og tombuliꞌ non. Bu ngon og miglongag moktaluꞌ nog mosikad dituꞌ sog glangit. Maꞌ long nilan dun,]
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Tubus nituꞌ, og duaꞌ puluꞌ bu pat kituꞌ nog bogolalanan nog pogingkud sog gingkudan datuꞌ sog sunguꞌan nog Mikpongon, minombaꞌ ilan bu sugyut dia sog Mikpongon,
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 kobon nilan moktaluꞌ nog,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Og binonsaan mikpoglolingit ilan tokodoy poꞌ minatong na og tang nog potongowon mu na og polihalaꞌ mu bu ukumon mu na ain mikpomatoy. Bu tumbasan mu na og sosoligan mu nog polomolatasanan, bu og glam nog pigotowan mu, bu ain migadab dianika, ombabaꞌ otawaka motas. Minatong na og tang nog loꞌaton mu ain mingulaꞌat nog glupaꞌan.”
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Tubus nituꞌ, og Poktomuyan dia sog Mikpongon dituꞌ sog glangit mibukaꞌ bu mitongow u dituꞌ og kaban kituꞌ nog tinoguꞌan nog koposadan nog Mikpongon. Migbobusiat kilat, bu miktutudtutud glotiꞌ, bu mikunudunud glugung, bu miglinug, bu migdupiꞌ nog molandos tokodoy nog maꞌ nog batu.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.