Apocalipse 11
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARA
1 Binogayan u nog topongan nog maꞌ nog kolanas bu tinoluꞌan u nog, “Angoy mu topong og Poktomuyan dia sog Mikpongon, bu og pomolasan dion, bu mangka nika itung og mikpoktamuy koyon dion.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Tibua, naꞌ mu sunuꞌon tumopong og glowasan nog Poktomuyan koyon poꞌ binogoy ion dia sog gotowanan nog konaꞌ Hudyu. Bu poglogekon nilan og koliwagan bonua kituꞌ nog mosigda lagaꞌ nog pat puluꞌ bu duaꞌ bulan.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Popongoyon ku og duaꞌ kotow nog tumaksiꞌ paꞌali dianakon. Bogayan ku ilan nog bolakat mogustal paꞌali dianakon lagaꞌ nog songibu bu duaꞌ gatus bu nom puluꞌ ondow. Og ponopoton nilan og saku nog modikpol.”
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ilan koyon ion non ion og pinonggiꞌ kituꞌ sog duaꞌ pun kayu kituꞌ nog iningolanan olibu. Bu pinonggiꞌ ilan dosop sog duaꞌ buk guntulan nog suluꞌ kituꞌ nog piingkud dia sog sunguꞌan nog Mikpongon nog ion non og Pogbayaꞌ sog glupaꞌan.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Bila ngon sumuloy mongulaꞌat dianilan, og gapuy lumuas tidu sog babaꞌ nilan bu moglaꞌat og banta nilan dun. Maꞌ nini og kopongulaꞌat nog ain moksipi kituꞌ lumaꞌat dianilan.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Togo bayaꞌ ilan mogondiꞌ dumupiꞌ nog solian nilan mokpolatas nog taluꞌ nog Mikpongon. Bu togo bayaꞌ ilan dosop mokpotimaluy nog tubig dia sog duguꞌ. Bu togo bayaꞌ ilan dosop mogbogoy nog glam nog gininisan nog posakit sog glupaꞌan sog minsan nanu og glegan nilan.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Bila motubus ilan na mokpulonag nog taluꞌ nog Mikpongon, og sabtua kituꞌ nog tumuaꞌ tidu sog Abis mangoy mogdayow munuꞌ dianilan. Bu diꞌ ilan mokantu dun. Bunuꞌon non ilan.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Dadi, og bangkoy nilan, dion da sog dalan nog koliwagan bonua koyon nog mosolag, nog ion non ion og kinudusan sog Kounutan nilan kituꞌ nog mipononggiꞌ sog bonua nog Sodom bu bonua nog Ehiptu.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Og gotowanan nog miktidu sog ainain nog bonua, bu tidu sog glam nog binonsaan, bu miglologinis nog ponoluꞌon mangoy tumontong nog bangkoy nilan koyon lagaꞌ tolu ondow bu solian solom. Bu diꞌ nilan kumboy lobongon.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Og gotowanan nog mogonong dini sog glupaꞌan koni, minginsupak dianilan poꞌ minatoy na og duaꞌ kotow polomolatas nog taluꞌ nog Mikpongon. Bu miglokologyaꞌan ilan, bu mangka ilan pogbinogoyoy poꞌ daꞌidun na og mokposakit kituꞌ dianilan dini sog glupaꞌan.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Tibua, dangan midopot na og tolu ondow bu solian solom, pitubuꞌ ilan na nog Mikpongon mangka ilan indog. Bu ain gotowanan nog mikotongow dianilan, kiondokan ilan tokodoy.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Tubus nituꞌ, midongog nog duaꞌ kotow koyon og taluꞌ nog mosikad tidu sog glangit. Og taluꞌ koyon maꞌ nini, “Angoy amu na dini!” Dadi, sonuk nog banta nilan mogbantoy dianilan, miiknat ilan sog glangit nog dia ilan sog ginampol.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Bu sog tang koyon, miglinug nog mosikad tokodoy. Bu og kosopuluꞌ bahagiꞌ nog koliwagan bonua koyon mitugban. Bu pitu ngibu kotow mikpomatoy dun. Bu ain misamaꞌ kituꞌ, inubas ilan nog gondok nilan bu mikpoksanglit ilan dia sog Diwata nog sog glangit.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Og koduaꞌ glogon minian na. Tibua, ngon pa og posunguꞌ matong.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Og kopitu moloikat koyon, inoyup non dosop og tombuliꞌ non. Bu ngon og miglongag moktaluꞌ nog mosikad dituꞌ sog glangit. Maꞌ long nilan dun,]
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Tubus nituꞌ, og duaꞌ puluꞌ bu pat kituꞌ nog bogolalanan nog pogingkud sog gingkudan datuꞌ sog sunguꞌan nog Mikpongon, minombaꞌ ilan bu sugyut dia sog Mikpongon,
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 kobon nilan moktaluꞌ nog,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Og binonsaan mikpoglolingit ilan tokodoy poꞌ minatong na og tang nog potongowon mu na og polihalaꞌ mu bu ukumon mu na ain mikpomatoy. Bu tumbasan mu na og sosoligan mu nog polomolatasanan, bu og glam nog pigotowan mu, bu ain migadab dianika, ombabaꞌ otawaka motas. Minatong na og tang nog loꞌaton mu ain mingulaꞌat nog glupaꞌan.”
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Tubus nituꞌ, og Poktomuyan dia sog Mikpongon dituꞌ sog glangit mibukaꞌ bu mitongow u dituꞌ og kaban kituꞌ nog tinoguꞌan nog koposadan nog Mikpongon. Migbobusiat kilat, bu miktutudtutud glotiꞌ, bu mikunudunud glugung, bu miglinug, bu migdupiꞌ nog molandos tokodoy nog maꞌ nog batu.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.