Apocalipse 11

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Binogayan u nog topongan nog maꞌ nog kolanas bu tinoluꞌan u nog, “Angoy mu topong og Poktomuyan dia sog Mikpongon, bu og pomolasan dion, bu mangka nika itung og mikpoktamuy koyon dion.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Tibua, naꞌ mu sunuꞌon tumopong og glowasan nog Poktomuyan koyon poꞌ binogoy ion dia sog gotowanan nog konaꞌ Hudyu. Bu poglogekon nilan og koliwagan bonua kituꞌ nog mosigda lagaꞌ nog pat puluꞌ bu duaꞌ bulan.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Popongoyon ku og duaꞌ kotow nog tumaksiꞌ paꞌali dianakon. Bogayan ku ilan nog bolakat mogustal paꞌali dianakon lagaꞌ nog songibu bu duaꞌ gatus bu nom puluꞌ ondow. Og ponopoton nilan og saku nog modikpol.”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ilan koyon ion non ion og pinonggiꞌ kituꞌ sog duaꞌ pun kayu kituꞌ nog iningolanan olibu. Bu pinonggiꞌ ilan dosop sog duaꞌ buk guntulan nog suluꞌ kituꞌ nog piingkud dia sog sunguꞌan nog Mikpongon nog ion non og Pogbayaꞌ sog glupaꞌan.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Bila ngon sumuloy mongulaꞌat dianilan, og gapuy lumuas tidu sog babaꞌ nilan bu moglaꞌat og banta nilan dun. Maꞌ nini og kopongulaꞌat nog ain moksipi kituꞌ lumaꞌat dianilan.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Togo bayaꞌ ilan mogondiꞌ dumupiꞌ nog solian nilan mokpolatas nog taluꞌ nog Mikpongon. Bu togo bayaꞌ ilan dosop mokpotimaluy nog tubig dia sog duguꞌ. Bu togo bayaꞌ ilan dosop mogbogoy nog glam nog gininisan nog posakit sog glupaꞌan sog minsan nanu og glegan nilan.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Bila motubus ilan na mokpulonag nog taluꞌ nog Mikpongon, og sabtua kituꞌ nog tumuaꞌ tidu sog Abis mangoy mogdayow munuꞌ dianilan. Bu diꞌ ilan mokantu dun. Bunuꞌon non ilan.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Dadi, og bangkoy nilan, dion da sog dalan nog koliwagan bonua koyon nog mosolag, nog ion non ion og kinudusan sog Kounutan nilan kituꞌ nog mipononggiꞌ sog bonua nog Sodom bu bonua nog Ehiptu.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Og gotowanan nog miktidu sog ainain nog bonua, bu tidu sog glam nog binonsaan, bu miglologinis nog ponoluꞌon mangoy tumontong nog bangkoy nilan koyon lagaꞌ tolu ondow bu solian solom. Bu diꞌ nilan kumboy lobongon.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Og gotowanan nog mogonong dini sog glupaꞌan koni, minginsupak dianilan poꞌ minatoy na og duaꞌ kotow polomolatas nog taluꞌ nog Mikpongon. Bu miglokologyaꞌan ilan, bu mangka ilan pogbinogoyoy poꞌ daꞌidun na og mokposakit kituꞌ dianilan dini sog glupaꞌan.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Tibua, dangan midopot na og tolu ondow bu solian solom, pitubuꞌ ilan na nog Mikpongon mangka ilan indog. Bu ain gotowanan nog mikotongow dianilan, kiondokan ilan tokodoy.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Tubus nituꞌ, midongog nog duaꞌ kotow koyon og taluꞌ nog mosikad tidu sog glangit. Og taluꞌ koyon maꞌ nini, “Angoy amu na dini!” Dadi, sonuk nog banta nilan mogbantoy dianilan, miiknat ilan sog glangit nog dia ilan sog ginampol.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Bu sog tang koyon, miglinug nog mosikad tokodoy. Bu og kosopuluꞌ bahagiꞌ nog koliwagan bonua koyon mitugban. Bu pitu ngibu kotow mikpomatoy dun. Bu ain misamaꞌ kituꞌ, inubas ilan nog gondok nilan bu mikpoksanglit ilan dia sog Diwata nog sog glangit.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Og koduaꞌ glogon minian na. Tibua, ngon pa og posunguꞌ matong.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Og kopitu moloikat koyon, inoyup non dosop og tombuliꞌ non. Bu ngon og miglongag moktaluꞌ nog mosikad dituꞌ sog glangit. Maꞌ long nilan dun,]
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Tubus nituꞌ, og duaꞌ puluꞌ bu pat kituꞌ nog bogolalanan nog pogingkud sog gingkudan datuꞌ sog sunguꞌan nog Mikpongon, minombaꞌ ilan bu sugyut dia sog Mikpongon,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 kobon nilan moktaluꞌ nog,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Og binonsaan mikpoglolingit ilan tokodoy poꞌ minatong na og tang nog potongowon mu na og polihalaꞌ mu bu ukumon mu na ain mikpomatoy. Bu tumbasan mu na og sosoligan mu nog polomolatasanan, bu og glam nog pigotowan mu, bu ain migadab dianika, ombabaꞌ otawaka motas. Minatong na og tang nog loꞌaton mu ain mingulaꞌat nog glupaꞌan.”
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Tubus nituꞌ, og Poktomuyan dia sog Mikpongon dituꞌ sog glangit mibukaꞌ bu mitongow u dituꞌ og kaban kituꞌ nog tinoguꞌan nog koposadan nog Mikpongon. Migbobusiat kilat, bu miktutudtutud glotiꞌ, bu mikunudunud glugung, bu miglinug, bu migdupiꞌ nog molandos tokodoy nog maꞌ nog batu.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.