Apocalipse 10

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tubus nituꞌ, mikotongow u nosop nog len moloikat nog modasig, posunguꞌ tumonaꞌ tidu sog glangit. Miputus ion nog ginampol bu ngon og glanag sog tondong nog gulu non. Og bayuꞌbayuꞌ non sinumilow maꞌ nog gondow bu tidu sog gopa non asta sog polapa non mamaꞌ nog gugdok nog migligaꞌ.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Poktayak ion nog bataꞌbataꞌ libru nog binoklad. Og botis non nog glintu dinogyak non sog dagat bu og botis non nog bibang dinogyak non sog kotasan.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Miktaluꞌ ion nog mosikad maꞌ nog gonek nog glimong. Dangan miluksad og taluꞌ non koyon, tinabal nog pitu buk glugung.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Dangan miluksad pitu buk glugung koyon, poksipian ku na bosia sumulat saka mikodongog u nog taluꞌ tidu sog glangit. Maꞌ long nog taluꞌ koyon dun, “Naꞌ mu na sulaton og taluꞌ nog pitu buk glugung koyon bu naꞌ mu na pokposun.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Tubus nituꞌ, og moloikat kituꞌ nog mitongow u pogindog sog dagat bu sog kotasan, inogot non og komot non nog glintu sog glangit,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 bu mangka ion sapa dia sog ngalan nog Mikpongon nog ion totubuꞌ asta sog daꞌ kopus non nog ion og mikpongon nog glangit bu glupaꞌan bu og dagat bu glam nog piongon dion. Maꞌ long non dun, “Daꞌidun na mokosagaꞌ nog glegan nog Mikpongon.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Sog daꞌ pa oyupoy nog kopitu moloikat koyon og tombuliꞌ non, ombaluy na og tugyu non kituꞌ nog milimod maꞌ nog pinasad non kituꞌ dia sog sosoligananan non nog ion non ion og polomolatasanan non.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Tubus nituꞌ, og miktaluꞌ kituꞌ nog midongog u nog miktidu dituꞌ sog glangit, miktaluꞌ nosop mokpuliꞌ dianakon. “Angoy mu alap og libru kituꞌ nog binukaꞌ dia sog komot nog moloikat kituꞌ nog pogindog sog dagat bu sog kotasan.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Dadi, og bataꞌbataꞌ libru kituꞌ, inangoy u pongonioy sog moloikat kituꞌ. Maꞌ long non dun dianakon, “Alap mu ini bu mangka mu kan. Momis siꞌoy maꞌ nog tonob sog babaꞌ mu tibua og tian mu kosoman dun.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Dadi, inalap u og bataꞌbataꞌ libru kituꞌ mangka u kanoy. Minanam u dodaꞌ mamaꞌ nog tonob. Tibua, dangan inuglon ku na, kiosoman og tibuka u dun.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Tubus nituꞌ, tinoluꞌan u nosop nog, “Sumboy puliꞌan mu mokpolatas og taluꞌ nog Mikpongon kituꞌ paꞌali dia sog kodokolan nog binonsaan, bu sog gotowanan, bu sog glam nog gininisan nog ponoluꞌon, bu sog kodotuꞌan.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.