Apocalipse 10

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tubus nituꞌ, mikotongow u nosop nog len moloikat nog modasig, posunguꞌ tumonaꞌ tidu sog glangit. Miputus ion nog ginampol bu ngon og glanag sog tondong nog gulu non. Og bayuꞌbayuꞌ non sinumilow maꞌ nog gondow bu tidu sog gopa non asta sog polapa non mamaꞌ nog gugdok nog migligaꞌ.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Poktayak ion nog bataꞌbataꞌ libru nog binoklad. Og botis non nog glintu dinogyak non sog dagat bu og botis non nog bibang dinogyak non sog kotasan.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Miktaluꞌ ion nog mosikad maꞌ nog gonek nog glimong. Dangan miluksad og taluꞌ non koyon, tinabal nog pitu buk glugung.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Dangan miluksad pitu buk glugung koyon, poksipian ku na bosia sumulat saka mikodongog u nog taluꞌ tidu sog glangit. Maꞌ long nog taluꞌ koyon dun, “Naꞌ mu na sulaton og taluꞌ nog pitu buk glugung koyon bu naꞌ mu na pokposun.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Tubus nituꞌ, og moloikat kituꞌ nog mitongow u pogindog sog dagat bu sog kotasan, inogot non og komot non nog glintu sog glangit,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 bu mangka ion sapa dia sog ngalan nog Mikpongon nog ion totubuꞌ asta sog daꞌ kopus non nog ion og mikpongon nog glangit bu glupaꞌan bu og dagat bu glam nog piongon dion. Maꞌ long non dun, “Daꞌidun na mokosagaꞌ nog glegan nog Mikpongon.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Sog daꞌ pa oyupoy nog kopitu moloikat koyon og tombuliꞌ non, ombaluy na og tugyu non kituꞌ nog milimod maꞌ nog pinasad non kituꞌ dia sog sosoligananan non nog ion non ion og polomolatasanan non.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Tubus nituꞌ, og miktaluꞌ kituꞌ nog midongog u nog miktidu dituꞌ sog glangit, miktaluꞌ nosop mokpuliꞌ dianakon. “Angoy mu alap og libru kituꞌ nog binukaꞌ dia sog komot nog moloikat kituꞌ nog pogindog sog dagat bu sog kotasan.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Dadi, og bataꞌbataꞌ libru kituꞌ, inangoy u pongonioy sog moloikat kituꞌ. Maꞌ long non dun dianakon, “Alap mu ini bu mangka mu kan. Momis siꞌoy maꞌ nog tonob sog babaꞌ mu tibua og tian mu kosoman dun.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Dadi, inalap u og bataꞌbataꞌ libru kituꞌ mangka u kanoy. Minanam u dodaꞌ mamaꞌ nog tonob. Tibua, dangan inuglon ku na, kiosoman og tibuka u dun.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Tubus nituꞌ, tinoluꞌan u nosop nog, “Sumboy puliꞌan mu mokpolatas og taluꞌ nog Mikpongon kituꞌ paꞌali dia sog kodokolan nog binonsaan, bu sog gotowanan, bu sog glam nog gininisan nog ponoluꞌon, bu sog kodotuꞌan.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.