Apocalipse 10
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARA
1 Tubus nituꞌ, mikotongow u nosop nog len moloikat nog modasig, posunguꞌ tumonaꞌ tidu sog glangit. Miputus ion nog ginampol bu ngon og glanag sog tondong nog gulu non. Og bayuꞌbayuꞌ non sinumilow maꞌ nog gondow bu tidu sog gopa non asta sog polapa non mamaꞌ nog gugdok nog migligaꞌ.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Poktayak ion nog bataꞌbataꞌ libru nog binoklad. Og botis non nog glintu dinogyak non sog dagat bu og botis non nog bibang dinogyak non sog kotasan.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Miktaluꞌ ion nog mosikad maꞌ nog gonek nog glimong. Dangan miluksad og taluꞌ non koyon, tinabal nog pitu buk glugung.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Dangan miluksad pitu buk glugung koyon, poksipian ku na bosia sumulat saka mikodongog u nog taluꞌ tidu sog glangit. Maꞌ long nog taluꞌ koyon dun, “Naꞌ mu na sulaton og taluꞌ nog pitu buk glugung koyon bu naꞌ mu na pokposun.”
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Tubus nituꞌ, og moloikat kituꞌ nog mitongow u pogindog sog dagat bu sog kotasan, inogot non og komot non nog glintu sog glangit,
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 bu mangka ion sapa dia sog ngalan nog Mikpongon nog ion totubuꞌ asta sog daꞌ kopus non nog ion og mikpongon nog glangit bu glupaꞌan bu og dagat bu glam nog piongon dion. Maꞌ long non dun, “Daꞌidun na mokosagaꞌ nog glegan nog Mikpongon.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Sog daꞌ pa oyupoy nog kopitu moloikat koyon og tombuliꞌ non, ombaluy na og tugyu non kituꞌ nog milimod maꞌ nog pinasad non kituꞌ dia sog sosoligananan non nog ion non ion og polomolatasanan non.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Tubus nituꞌ, og miktaluꞌ kituꞌ nog midongog u nog miktidu dituꞌ sog glangit, miktaluꞌ nosop mokpuliꞌ dianakon. “Angoy mu alap og libru kituꞌ nog binukaꞌ dia sog komot nog moloikat kituꞌ nog pogindog sog dagat bu sog kotasan.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Dadi, og bataꞌbataꞌ libru kituꞌ, inangoy u pongonioy sog moloikat kituꞌ. Maꞌ long non dun dianakon, “Alap mu ini bu mangka mu kan. Momis siꞌoy maꞌ nog tonob sog babaꞌ mu tibua og tian mu kosoman dun.”
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Dadi, inalap u og bataꞌbataꞌ libru kituꞌ mangka u kanoy. Minanam u dodaꞌ mamaꞌ nog tonob. Tibua, dangan inuglon ku na, kiosoman og tibuka u dun.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Tubus nituꞌ, tinoluꞌan u nosop nog, “Sumboy puliꞌan mu mokpolatas og taluꞌ nog Mikpongon kituꞌ paꞌali dia sog kodokolan nog binonsaan, bu sog gotowanan, bu sog glam nog gininisan nog ponoluꞌon, bu sog kodotuꞌan.”
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.