2 Tessalonicenses 2
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVT
1 Dadi pigilugan, paꞌali sog kopokpuliꞌ nog Kounutan ta nog si Isukristu dini bu og kopokpolumpuk non dianita dianon, pongonion nami dianiu
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 nog diꞌ amu mosompun kobabong, otawaka mosompun kosusa nog minatong na dow og Gondow nog Pogbayaꞌ. Poꞌ ngon dow gotowanan nog miktaluꞌ nog ami dow miguksug dun otawaka mimitua, otawaka sinumulat dun.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Naꞌ amu tokodoy kolimbungan nog minsan sima og moktaluꞌ dun nog maꞌ nituꞌ. Poꞌ mangka siꞌoy datong og Gondow nog Pogbayaꞌ, motongow ta poguna nog landuꞌ tokodoy kopongantu nog gotowanan dia sog Mikpongon. Bu ngon dosop sala kotow nog tumuaꞌ nog landuꞌ bolodusaoy. Ion non ituꞌ, og doksuꞌan non og glaꞌat, asta sog daꞌ kopus non.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Poꞌ ontuan non og glam nog kodiwotaan, bu ain piktamuy nog gotowanan, bu potason non tanan og dili glawas non dia sog glam nilan. Bu konaꞌ tibua nituꞌ inangon non. Poꞌ mangoy dosop ion dituꞌ sog Baloy nog Poktomuyan dia sog Mikpongon mangka ion ingkud dituꞌ, mangka non pulonagoy sog gotowanan nog ion og tantu Diwata.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Kolobotan niu da bayuꞌ og piktaluꞌ u kituꞌ nog kobon ku dion niu, paꞌali sog maꞌ nion koyon.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Tibua, asta pa numun koni, diꞌ non pa ituꞌ minang. Bu kisunan niu da bog olo og kionggaꞌan non. Poꞌ tumuaꞌ ion sog matong na og tang non kituꞌ.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Poꞌ numun koni miktolipun na moglilow og kopongantu nog gotowanan kituꞌ nog mibuni. Tibua, bila mawaꞌ na og mikanggaꞌ kituꞌ dianon, mangka pa poglaktod og kopongantu nog gotowanan kituꞌ.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Bu tubus nituꞌ, potongowon og gotow koyon nog landuꞌ bolodusaoy. Bu matoy ion nog sagya da og taluꞌ nog Kounutan ta nog si Isus. Bu moglaꞌat ion nog silow nog bayuꞌbayuꞌ ni Isukristu bila matong na ion.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Sog daꞌ pa datong og Kounutan ta, og gotow koyon nog landuꞌ bolodusaoy, mokpotongow ion nog bolakat nog Soitan, bianan dia sog gininisan nog ponginangon non nog gloput nog kosobuꞌsobuꞌ. Bu modakol og gingyataꞌanan non,
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 bu gininisan nog kohinangan nog sinoitan, boyaꞌan kolimbungan dun ain posunguꞌ kituꞌ sog glaꞌat. Saꞌan ituꞌ moglaꞌat ilan dun poꞌ daꞌ nilan tolimaꞌoy bu posolobukoy dia sog pikilan nilan og Guksugan kituꞌ nog motud nog bagun ilan bosia mogawon dun tidu sog dusa nilan.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Dadi sabap dituꞌ, linguton ilan nog Mikpongon bagun ilan tumud nog gloput.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Dadi, og doksuꞌan non, poliholaꞌon glam nilan dun nog Mikpongon poꞌ daꞌ ilan tud nog motud. Sugaꞌid non, linoliag ilan moginang nog molaton.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Dadi amu pigilugan, og kololaman nog Kounutan ta, sumboy dodaꞌ mokposolamat ami kobon non dia sog Mikpongon paꞌali dianiu poꞌ tidu pa sog tolipunan, piniliꞌ non amu bagun amu motabang tidu sog dusa niu bianan sog ginang nog Bolakat nog Mikpongon nog monglonuꞌ dianiu, bu bianan dosop sog tud niu sog motud.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Poꞌ dia sog Gombaꞌis nog Guksugan nog pigustal nami dianiu, midongog niu og gonggat nog Mikpongon dianiu, sumolabuk dia sog kotas nog Kounutan ta nog si Isukristu.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Dadi pigilugan, popagon niu og tud niu bu ponamal amu moktulik dia sog motud nog pianad nami kituꞌ dianiu nog pibian nami dia sog gustalan bu sog sulat.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Dadi, og Kounutan ta nog si Isukristu bu og Gamaꞌ ta nog Mikpongon og linumolat dianita. Bu sabap sog tulung non, kipondoloꞌisogan ita kobon non bu molongas og dodomaan ta.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Og pongonion nami dianon nog pondoloꞌisogan non amu, bu popogonon non dosop amu bagun amu kobon non mokopoginang nog molongas nog ginang, bu moktaluꞌ nog molongas nog taluꞌ.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.