2 Tessalonicenses 2
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVI
1 Dadi pigilugan, paꞌali sog kopokpuliꞌ nog Kounutan ta nog si Isukristu dini bu og kopokpolumpuk non dianita dianon, pongonion nami dianiu
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 nog diꞌ amu mosompun kobabong, otawaka mosompun kosusa nog minatong na dow og Gondow nog Pogbayaꞌ. Poꞌ ngon dow gotowanan nog miktaluꞌ nog ami dow miguksug dun otawaka mimitua, otawaka sinumulat dun.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Naꞌ amu tokodoy kolimbungan nog minsan sima og moktaluꞌ dun nog maꞌ nituꞌ. Poꞌ mangka siꞌoy datong og Gondow nog Pogbayaꞌ, motongow ta poguna nog landuꞌ tokodoy kopongantu nog gotowanan dia sog Mikpongon. Bu ngon dosop sala kotow nog tumuaꞌ nog landuꞌ bolodusaoy. Ion non ituꞌ, og doksuꞌan non og glaꞌat, asta sog daꞌ kopus non.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Poꞌ ontuan non og glam nog kodiwotaan, bu ain piktamuy nog gotowanan, bu potason non tanan og dili glawas non dia sog glam nilan. Bu konaꞌ tibua nituꞌ inangon non. Poꞌ mangoy dosop ion dituꞌ sog Baloy nog Poktomuyan dia sog Mikpongon mangka ion ingkud dituꞌ, mangka non pulonagoy sog gotowanan nog ion og tantu Diwata.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Kolobotan niu da bayuꞌ og piktaluꞌ u kituꞌ nog kobon ku dion niu, paꞌali sog maꞌ nion koyon.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Tibua, asta pa numun koni, diꞌ non pa ituꞌ minang. Bu kisunan niu da bog olo og kionggaꞌan non. Poꞌ tumuaꞌ ion sog matong na og tang non kituꞌ.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Poꞌ numun koni miktolipun na moglilow og kopongantu nog gotowanan kituꞌ nog mibuni. Tibua, bila mawaꞌ na og mikanggaꞌ kituꞌ dianon, mangka pa poglaktod og kopongantu nog gotowanan kituꞌ.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Bu tubus nituꞌ, potongowon og gotow koyon nog landuꞌ bolodusaoy. Bu matoy ion nog sagya da og taluꞌ nog Kounutan ta nog si Isus. Bu moglaꞌat ion nog silow nog bayuꞌbayuꞌ ni Isukristu bila matong na ion.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Sog daꞌ pa datong og Kounutan ta, og gotow koyon nog landuꞌ bolodusaoy, mokpotongow ion nog bolakat nog Soitan, bianan dia sog gininisan nog ponginangon non nog gloput nog kosobuꞌsobuꞌ. Bu modakol og gingyataꞌanan non,
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 bu gininisan nog kohinangan nog sinoitan, boyaꞌan kolimbungan dun ain posunguꞌ kituꞌ sog glaꞌat. Saꞌan ituꞌ moglaꞌat ilan dun poꞌ daꞌ nilan tolimaꞌoy bu posolobukoy dia sog pikilan nilan og Guksugan kituꞌ nog motud nog bagun ilan bosia mogawon dun tidu sog dusa nilan.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Dadi sabap dituꞌ, linguton ilan nog Mikpongon bagun ilan tumud nog gloput.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Dadi, og doksuꞌan non, poliholaꞌon glam nilan dun nog Mikpongon poꞌ daꞌ ilan tud nog motud. Sugaꞌid non, linoliag ilan moginang nog molaton.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Dadi amu pigilugan, og kololaman nog Kounutan ta, sumboy dodaꞌ mokposolamat ami kobon non dia sog Mikpongon paꞌali dianiu poꞌ tidu pa sog tolipunan, piniliꞌ non amu bagun amu motabang tidu sog dusa niu bianan sog ginang nog Bolakat nog Mikpongon nog monglonuꞌ dianiu, bu bianan dosop sog tud niu sog motud.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Poꞌ dia sog Gombaꞌis nog Guksugan nog pigustal nami dianiu, midongog niu og gonggat nog Mikpongon dianiu, sumolabuk dia sog kotas nog Kounutan ta nog si Isukristu.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Dadi pigilugan, popagon niu og tud niu bu ponamal amu moktulik dia sog motud nog pianad nami kituꞌ dianiu nog pibian nami dia sog gustalan bu sog sulat.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Dadi, og Kounutan ta nog si Isukristu bu og Gamaꞌ ta nog Mikpongon og linumolat dianita. Bu sabap sog tulung non, kipondoloꞌisogan ita kobon non bu molongas og dodomaan ta.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Og pongonion nami dianon nog pondoloꞌisogan non amu, bu popogonon non dosop amu bagun amu kobon non mokopoginang nog molongas nog ginang, bu moktaluꞌ nog molongas nog taluꞌ.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.