2 Tessalonicenses 2

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dadi pigilugan, paꞌali sog kopokpuliꞌ nog Kounutan ta nog si Isukristu dini bu og kopokpolumpuk non dianita dianon, pongonion nami dianiu
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 nog diꞌ amu mosompun kobabong, otawaka mosompun kosusa nog minatong na dow og Gondow nog Pogbayaꞌ. Poꞌ ngon dow gotowanan nog miktaluꞌ nog ami dow miguksug dun otawaka mimitua, otawaka sinumulat dun.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Naꞌ amu tokodoy kolimbungan nog minsan sima og moktaluꞌ dun nog maꞌ nituꞌ. Poꞌ mangka siꞌoy datong og Gondow nog Pogbayaꞌ, motongow ta poguna nog landuꞌ tokodoy kopongantu nog gotowanan dia sog Mikpongon. Bu ngon dosop sala kotow nog tumuaꞌ nog landuꞌ bolodusaoy. Ion non ituꞌ, og doksuꞌan non og glaꞌat, asta sog daꞌ kopus non.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Poꞌ ontuan non og glam nog kodiwotaan, bu ain piktamuy nog gotowanan, bu potason non tanan og dili glawas non dia sog glam nilan. Bu konaꞌ tibua nituꞌ inangon non. Poꞌ mangoy dosop ion dituꞌ sog Baloy nog Poktomuyan dia sog Mikpongon mangka ion ingkud dituꞌ, mangka non pulonagoy sog gotowanan nog ion og tantu Diwata.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Kolobotan niu da bayuꞌ og piktaluꞌ u kituꞌ nog kobon ku dion niu, paꞌali sog maꞌ nion koyon.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Tibua, asta pa numun koni, diꞌ non pa ituꞌ minang. Bu kisunan niu da bog olo og kionggaꞌan non. Poꞌ tumuaꞌ ion sog matong na og tang non kituꞌ.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Poꞌ numun koni miktolipun na moglilow og kopongantu nog gotowanan kituꞌ nog mibuni. Tibua, bila mawaꞌ na og mikanggaꞌ kituꞌ dianon, mangka pa poglaktod og kopongantu nog gotowanan kituꞌ.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Bu tubus nituꞌ, potongowon og gotow koyon nog landuꞌ bolodusaoy. Bu matoy ion nog sagya da og taluꞌ nog Kounutan ta nog si Isus. Bu moglaꞌat ion nog silow nog bayuꞌbayuꞌ ni Isukristu bila matong na ion.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Sog daꞌ pa datong og Kounutan ta, og gotow koyon nog landuꞌ bolodusaoy, mokpotongow ion nog bolakat nog Soitan, bianan dia sog gininisan nog ponginangon non nog gloput nog kosobuꞌsobuꞌ. Bu modakol og gingyataꞌanan non,
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 bu gininisan nog kohinangan nog sinoitan, boyaꞌan kolimbungan dun ain posunguꞌ kituꞌ sog glaꞌat. Saꞌan ituꞌ moglaꞌat ilan dun poꞌ daꞌ nilan tolimaꞌoy bu posolobukoy dia sog pikilan nilan og Guksugan kituꞌ nog motud nog bagun ilan bosia mogawon dun tidu sog dusa nilan.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Dadi sabap dituꞌ, linguton ilan nog Mikpongon bagun ilan tumud nog gloput.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Dadi, og doksuꞌan non, poliholaꞌon glam nilan dun nog Mikpongon poꞌ daꞌ ilan tud nog motud. Sugaꞌid non, linoliag ilan moginang nog molaton.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Dadi amu pigilugan, og kololaman nog Kounutan ta, sumboy dodaꞌ mokposolamat ami kobon non dia sog Mikpongon paꞌali dianiu poꞌ tidu pa sog tolipunan, piniliꞌ non amu bagun amu motabang tidu sog dusa niu bianan sog ginang nog Bolakat nog Mikpongon nog monglonuꞌ dianiu, bu bianan dosop sog tud niu sog motud.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Poꞌ dia sog Gombaꞌis nog Guksugan nog pigustal nami dianiu, midongog niu og gonggat nog Mikpongon dianiu, sumolabuk dia sog kotas nog Kounutan ta nog si Isukristu.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Dadi pigilugan, popagon niu og tud niu bu ponamal amu moktulik dia sog motud nog pianad nami kituꞌ dianiu nog pibian nami dia sog gustalan bu sog sulat.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Dadi, og Kounutan ta nog si Isukristu bu og Gamaꞌ ta nog Mikpongon og linumolat dianita. Bu sabap sog tulung non, kipondoloꞌisogan ita kobon non bu molongas og dodomaan ta.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Og pongonion nami dianon nog pondoloꞌisogan non amu, bu popogonon non dosop amu bagun amu kobon non mokopoginang nog molongas nog ginang, bu moktaluꞌ nog molongas nog taluꞌ.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.