2 Timóteo 2

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dadi ika og bataꞌ u, pokpopagon ka bianan sog tulung nog binogoy dianita sog kosolabuk ta dia ni Kristu Isus.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Bu og pomali kituꞌ nog midongog mu dianakon dia sog kodokolan nog gotowanan, uakil mu dosop dia sog gotowanan koyon nog kosoligan mokpanad sog dumaanan nilan.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Bu ika siꞌoy, duma a dosop dianami moglogaga nog sinsaan maꞌ nog sundalu ni Kristu Isus kituꞌ nog kosoligan non.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Poꞌ ibalat da sog botad nog sundalu, og moksundalu, ondiꞌ ion moginang nog konaꞌ ginang nog sinundalu. Bu unuton non nododaꞌ og dondagan nog kounutan non poꞌ bagun da kosuꞌatan kounutan non dianon.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Ibalat dosop sog polonglomot nog mogdag gumobok. Bila moleg ion momondag, sumboy unuton non og botad nog gumobok.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Ibalat dosop sog polominalan. Ain motugos, ion og mokuna kobohogiꞌoy nog songkuꞌ.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Dadi, saꞌan pomikil nika og piktaluꞌ u koni poꞌ og glam non koni posobuton da nog Kounutan ta.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Poktitukoy mu kobon non si Isukristu nog ion og dolanat ni Dabid kituꞌ, bu pitubuꞌ ion mokpuliꞌ nog Mikpongon tidu sog patoy, sog maꞌ nog gustalan ku nog Gombaꞌis nog Guksugan.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Bu sabap sog gustalan ku koyon, pingimungan nilan akon nog akon dow, molaton u nog gotow, boyaꞌan nog kinolobusu nilan tanan dun akon mangka nilan akon boludoy. Tibua, og taluꞌ nog Mikpongon ondiꞌ da ombalud.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Dadi, saꞌan gogaan ku og glam nog ginis nog sinsaan bagun da ain og piniliꞌ nog Mikpongon, mosunuꞌ ilan kogawon bianan sog kosolabuk nilan dia ni Kristu Isus dunut og daꞌdaꞌan nog diꞌ kolobian asta sog daꞌ kopus non.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Poꞌ maꞌ nini og taluꞌ nog motud bu kosoligan,
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Bila mokogaga ita, dumuma ita dosop sog kopogdatuꞌ non. Tibua, bila sonsingan ta ion, ion siꞌoy sonsingan non dosop ita.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Tibua, minsan siꞌoy ondiꞌ ita kosoligan, ion kobon non kopongondolan da. Poꞌ ion ondiꞌ moksop.”
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Dadi, maꞌ nituꞌ og popikil mu dia sog gotowanan koyon. Bu sog sunguꞌan nog Mikpongon, podonsamaꞌ mu dianilan nog ondiꞌ ilan moksusi paꞌali sog sagya da og taluꞌ nog daꞌ sagnat non. Bu doma, ombagla tibua og kopongandol nog ain mokodongog dun.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Bu ika sop, pogapas a moginang nog ain og kosuꞌatan og Mikpongon dun, boyaꞌan nog mimung a nog sosoligan non nog diꞌ kosipogsipog. Poꞌ og gustalan mu nog taluꞌ nog Mikpongon dumalan.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Bu pogolig a nog ponoluꞌon koyon nog daꞌ singkot non sog Mikpongon bu daꞌ doksuꞌ non. Poꞌ ain mampuꞌ nion, pododungag pogliali og kopoktamuy non sog Mikpongon.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Poꞌ og pomali nilan koyon nog maꞌ nion, mamaꞌ nog mosakit kituꞌ nog sigisigi kumokot asta mogulit dia sog glawas nog gotow. Bu og duma nog gotowanan nog mimali koyon nog maꞌ nion, si loꞌ Himaneus ilan ni Pilitus.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Ilan koyon, misimoy ilan dia sog motud. Poꞌ long nilan dun, og kopokpotubuꞌ nog gotowanan tidu sog patoy midoksuꞌ na. Dadi, og doksuꞌan nog pomali nilan koyon, ngon duma poktanudanan nog migbagla og kopongandol nilan dun.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Tibua, minsan siꞌoy maꞌ nituꞌ og taluꞌ nilan, og pingkudan nog binotang nog Mikpongon ondiꞌ moguyaꞌ. Bu sinulatan nog maꞌ nini, “Og Pogbayaꞌ, kilolaan non bog sima og pigotowan non.” Bu sinulat dosop, “Ain moktaluꞌ nog ion sinumakup sog Pogbayaꞌ, sumboy tolikudan non og kohinangan kituꞌ nog diꞌ pia.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Poꞌ sopolati non, sog baloy nog kodotuꞌan, ngon pinggananan dion nog miglologinis. Ngon pinggan bulawan, bu ngon dosop pinggan diniun. Og pinggan bulawan koyon, gomiton ion bila ngon kologyaꞌan. Tibua, og pinggan koyon nog diniun, gomiton ion glabungsolom.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Dadi domikian da mamaꞌ nituꞌ, bila og gotow linumotaꞌ na moginang nog ain diꞌ pia, siboyon ion bu gomiton ion sog ain molongas. Poꞌ og maꞌana non, milonuꞌ na ion, bu ompatut ion gomiton nog Kounutan ta, bu misimpan na ion moginang nog sosuku og ginang kituꞌ nog gombaꞌis.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Dadi Timuti, pogolig a nog glam nog glegan nog mulinbataꞌanan koyon nog diꞌ pia. Bu ampuꞌ a dia sog gotowanan kituꞌ nog migapas moginang nog ain kodulusan, og kopongandol, og glolat, bu og kopoglogomigus nog bianan sog kolonuꞌ nog pikilan nilan, mokitabang ilan dia sog Pogbayaꞌ.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Bu pogolig a dosop nog susian koyon nog kogumowan, bu daꞌ doksuꞌ non. Poꞌ kosunan mu nog og doksuꞌan non og kopoksual.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Poꞌ og sosoligan nog Kounutan ta sumboy ondiꞌ nododaꞌ moksual. Sugaꞌid non, sumboy moto sumungod sog glam non. Bu sumboy moto dosop ion mokpanad. Bu sumboy ompayat ponutus non.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Bu bila ngon sumusi dianon, sumboy moto ion mongmayaꞌ nog tabal non dianilan poꞌ tingala bianan sog tabal non kituꞌ, kobogayan ilan nog Mikpongon nog moksop og pomikilan nilan boyaꞌan mosabut nilan bog olo dodaꞌ og motud
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 poꞌ bagun nilan mokomongman nog dia ilan sog gyubaꞌ ni Kindagow. Bu bagun ilan dosop mokawaꞌ sog bayaꞌ non dianilan.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.