2 Timóteo 2
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVI
1 Dadi ika og bataꞌ u, pokpopagon ka bianan sog tulung nog binogoy dianita sog kosolabuk ta dia ni Kristu Isus.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Bu og pomali kituꞌ nog midongog mu dianakon dia sog kodokolan nog gotowanan, uakil mu dosop dia sog gotowanan koyon nog kosoligan mokpanad sog dumaanan nilan.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Bu ika siꞌoy, duma a dosop dianami moglogaga nog sinsaan maꞌ nog sundalu ni Kristu Isus kituꞌ nog kosoligan non.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Poꞌ ibalat da sog botad nog sundalu, og moksundalu, ondiꞌ ion moginang nog konaꞌ ginang nog sinundalu. Bu unuton non nododaꞌ og dondagan nog kounutan non poꞌ bagun da kosuꞌatan kounutan non dianon.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Ibalat dosop sog polonglomot nog mogdag gumobok. Bila moleg ion momondag, sumboy unuton non og botad nog gumobok.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Ibalat dosop sog polominalan. Ain motugos, ion og mokuna kobohogiꞌoy nog songkuꞌ.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Dadi, saꞌan pomikil nika og piktaluꞌ u koni poꞌ og glam non koni posobuton da nog Kounutan ta.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Poktitukoy mu kobon non si Isukristu nog ion og dolanat ni Dabid kituꞌ, bu pitubuꞌ ion mokpuliꞌ nog Mikpongon tidu sog patoy, sog maꞌ nog gustalan ku nog Gombaꞌis nog Guksugan.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Bu sabap sog gustalan ku koyon, pingimungan nilan akon nog akon dow, molaton u nog gotow, boyaꞌan nog kinolobusu nilan tanan dun akon mangka nilan akon boludoy. Tibua, og taluꞌ nog Mikpongon ondiꞌ da ombalud.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Dadi, saꞌan gogaan ku og glam nog ginis nog sinsaan bagun da ain og piniliꞌ nog Mikpongon, mosunuꞌ ilan kogawon bianan sog kosolabuk nilan dia ni Kristu Isus dunut og daꞌdaꞌan nog diꞌ kolobian asta sog daꞌ kopus non.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Poꞌ maꞌ nini og taluꞌ nog motud bu kosoligan,
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Bila mokogaga ita, dumuma ita dosop sog kopogdatuꞌ non. Tibua, bila sonsingan ta ion, ion siꞌoy sonsingan non dosop ita.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Tibua, minsan siꞌoy ondiꞌ ita kosoligan, ion kobon non kopongondolan da. Poꞌ ion ondiꞌ moksop.”
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Dadi, maꞌ nituꞌ og popikil mu dia sog gotowanan koyon. Bu sog sunguꞌan nog Mikpongon, podonsamaꞌ mu dianilan nog ondiꞌ ilan moksusi paꞌali sog sagya da og taluꞌ nog daꞌ sagnat non. Bu doma, ombagla tibua og kopongandol nog ain mokodongog dun.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Bu ika sop, pogapas a moginang nog ain og kosuꞌatan og Mikpongon dun, boyaꞌan nog mimung a nog sosoligan non nog diꞌ kosipogsipog. Poꞌ og gustalan mu nog taluꞌ nog Mikpongon dumalan.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Bu pogolig a nog ponoluꞌon koyon nog daꞌ singkot non sog Mikpongon bu daꞌ doksuꞌ non. Poꞌ ain mampuꞌ nion, pododungag pogliali og kopoktamuy non sog Mikpongon.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Poꞌ og pomali nilan koyon nog maꞌ nion, mamaꞌ nog mosakit kituꞌ nog sigisigi kumokot asta mogulit dia sog glawas nog gotow. Bu og duma nog gotowanan nog mimali koyon nog maꞌ nion, si loꞌ Himaneus ilan ni Pilitus.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Ilan koyon, misimoy ilan dia sog motud. Poꞌ long nilan dun, og kopokpotubuꞌ nog gotowanan tidu sog patoy midoksuꞌ na. Dadi, og doksuꞌan nog pomali nilan koyon, ngon duma poktanudanan nog migbagla og kopongandol nilan dun.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Tibua, minsan siꞌoy maꞌ nituꞌ og taluꞌ nilan, og pingkudan nog binotang nog Mikpongon ondiꞌ moguyaꞌ. Bu sinulatan nog maꞌ nini, “Og Pogbayaꞌ, kilolaan non bog sima og pigotowan non.” Bu sinulat dosop, “Ain moktaluꞌ nog ion sinumakup sog Pogbayaꞌ, sumboy tolikudan non og kohinangan kituꞌ nog diꞌ pia.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Poꞌ sopolati non, sog baloy nog kodotuꞌan, ngon pinggananan dion nog miglologinis. Ngon pinggan bulawan, bu ngon dosop pinggan diniun. Og pinggan bulawan koyon, gomiton ion bila ngon kologyaꞌan. Tibua, og pinggan koyon nog diniun, gomiton ion glabungsolom.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Dadi domikian da mamaꞌ nituꞌ, bila og gotow linumotaꞌ na moginang nog ain diꞌ pia, siboyon ion bu gomiton ion sog ain molongas. Poꞌ og maꞌana non, milonuꞌ na ion, bu ompatut ion gomiton nog Kounutan ta, bu misimpan na ion moginang nog sosuku og ginang kituꞌ nog gombaꞌis.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Dadi Timuti, pogolig a nog glam nog glegan nog mulinbataꞌanan koyon nog diꞌ pia. Bu ampuꞌ a dia sog gotowanan kituꞌ nog migapas moginang nog ain kodulusan, og kopongandol, og glolat, bu og kopoglogomigus nog bianan sog kolonuꞌ nog pikilan nilan, mokitabang ilan dia sog Pogbayaꞌ.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Bu pogolig a dosop nog susian koyon nog kogumowan, bu daꞌ doksuꞌ non. Poꞌ kosunan mu nog og doksuꞌan non og kopoksual.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Poꞌ og sosoligan nog Kounutan ta sumboy ondiꞌ nododaꞌ moksual. Sugaꞌid non, sumboy moto sumungod sog glam non. Bu sumboy moto dosop ion mokpanad. Bu sumboy ompayat ponutus non.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Bu bila ngon sumusi dianon, sumboy moto ion mongmayaꞌ nog tabal non dianilan poꞌ tingala bianan sog tabal non kituꞌ, kobogayan ilan nog Mikpongon nog moksop og pomikilan nilan boyaꞌan mosabut nilan bog olo dodaꞌ og motud
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 poꞌ bagun nilan mokomongman nog dia ilan sog gyubaꞌ ni Kindagow. Bu bagun ilan dosop mokawaꞌ sog bayaꞌ non dianilan.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.