2 Timóteo 2

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dadi ika og bataꞌ u, pokpopagon ka bianan sog tulung nog binogoy dianita sog kosolabuk ta dia ni Kristu Isus.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Bu og pomali kituꞌ nog midongog mu dianakon dia sog kodokolan nog gotowanan, uakil mu dosop dia sog gotowanan koyon nog kosoligan mokpanad sog dumaanan nilan.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Bu ika siꞌoy, duma a dosop dianami moglogaga nog sinsaan maꞌ nog sundalu ni Kristu Isus kituꞌ nog kosoligan non.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Poꞌ ibalat da sog botad nog sundalu, og moksundalu, ondiꞌ ion moginang nog konaꞌ ginang nog sinundalu. Bu unuton non nododaꞌ og dondagan nog kounutan non poꞌ bagun da kosuꞌatan kounutan non dianon.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Ibalat dosop sog polonglomot nog mogdag gumobok. Bila moleg ion momondag, sumboy unuton non og botad nog gumobok.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Ibalat dosop sog polominalan. Ain motugos, ion og mokuna kobohogiꞌoy nog songkuꞌ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Dadi, saꞌan pomikil nika og piktaluꞌ u koni poꞌ og glam non koni posobuton da nog Kounutan ta.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Poktitukoy mu kobon non si Isukristu nog ion og dolanat ni Dabid kituꞌ, bu pitubuꞌ ion mokpuliꞌ nog Mikpongon tidu sog patoy, sog maꞌ nog gustalan ku nog Gombaꞌis nog Guksugan.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Bu sabap sog gustalan ku koyon, pingimungan nilan akon nog akon dow, molaton u nog gotow, boyaꞌan nog kinolobusu nilan tanan dun akon mangka nilan akon boludoy. Tibua, og taluꞌ nog Mikpongon ondiꞌ da ombalud.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Dadi, saꞌan gogaan ku og glam nog ginis nog sinsaan bagun da ain og piniliꞌ nog Mikpongon, mosunuꞌ ilan kogawon bianan sog kosolabuk nilan dia ni Kristu Isus dunut og daꞌdaꞌan nog diꞌ kolobian asta sog daꞌ kopus non.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Poꞌ maꞌ nini og taluꞌ nog motud bu kosoligan,
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Bila mokogaga ita, dumuma ita dosop sog kopogdatuꞌ non. Tibua, bila sonsingan ta ion, ion siꞌoy sonsingan non dosop ita.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Tibua, minsan siꞌoy ondiꞌ ita kosoligan, ion kobon non kopongondolan da. Poꞌ ion ondiꞌ moksop.”
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Dadi, maꞌ nituꞌ og popikil mu dia sog gotowanan koyon. Bu sog sunguꞌan nog Mikpongon, podonsamaꞌ mu dianilan nog ondiꞌ ilan moksusi paꞌali sog sagya da og taluꞌ nog daꞌ sagnat non. Bu doma, ombagla tibua og kopongandol nog ain mokodongog dun.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Bu ika sop, pogapas a moginang nog ain og kosuꞌatan og Mikpongon dun, boyaꞌan nog mimung a nog sosoligan non nog diꞌ kosipogsipog. Poꞌ og gustalan mu nog taluꞌ nog Mikpongon dumalan.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Bu pogolig a nog ponoluꞌon koyon nog daꞌ singkot non sog Mikpongon bu daꞌ doksuꞌ non. Poꞌ ain mampuꞌ nion, pododungag pogliali og kopoktamuy non sog Mikpongon.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Poꞌ og pomali nilan koyon nog maꞌ nion, mamaꞌ nog mosakit kituꞌ nog sigisigi kumokot asta mogulit dia sog glawas nog gotow. Bu og duma nog gotowanan nog mimali koyon nog maꞌ nion, si loꞌ Himaneus ilan ni Pilitus.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Ilan koyon, misimoy ilan dia sog motud. Poꞌ long nilan dun, og kopokpotubuꞌ nog gotowanan tidu sog patoy midoksuꞌ na. Dadi, og doksuꞌan nog pomali nilan koyon, ngon duma poktanudanan nog migbagla og kopongandol nilan dun.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Tibua, minsan siꞌoy maꞌ nituꞌ og taluꞌ nilan, og pingkudan nog binotang nog Mikpongon ondiꞌ moguyaꞌ. Bu sinulatan nog maꞌ nini, “Og Pogbayaꞌ, kilolaan non bog sima og pigotowan non.” Bu sinulat dosop, “Ain moktaluꞌ nog ion sinumakup sog Pogbayaꞌ, sumboy tolikudan non og kohinangan kituꞌ nog diꞌ pia.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Poꞌ sopolati non, sog baloy nog kodotuꞌan, ngon pinggananan dion nog miglologinis. Ngon pinggan bulawan, bu ngon dosop pinggan diniun. Og pinggan bulawan koyon, gomiton ion bila ngon kologyaꞌan. Tibua, og pinggan koyon nog diniun, gomiton ion glabungsolom.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Dadi domikian da mamaꞌ nituꞌ, bila og gotow linumotaꞌ na moginang nog ain diꞌ pia, siboyon ion bu gomiton ion sog ain molongas. Poꞌ og maꞌana non, milonuꞌ na ion, bu ompatut ion gomiton nog Kounutan ta, bu misimpan na ion moginang nog sosuku og ginang kituꞌ nog gombaꞌis.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Dadi Timuti, pogolig a nog glam nog glegan nog mulinbataꞌanan koyon nog diꞌ pia. Bu ampuꞌ a dia sog gotowanan kituꞌ nog migapas moginang nog ain kodulusan, og kopongandol, og glolat, bu og kopoglogomigus nog bianan sog kolonuꞌ nog pikilan nilan, mokitabang ilan dia sog Pogbayaꞌ.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Bu pogolig a dosop nog susian koyon nog kogumowan, bu daꞌ doksuꞌ non. Poꞌ kosunan mu nog og doksuꞌan non og kopoksual.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Poꞌ og sosoligan nog Kounutan ta sumboy ondiꞌ nododaꞌ moksual. Sugaꞌid non, sumboy moto sumungod sog glam non. Bu sumboy moto dosop ion mokpanad. Bu sumboy ompayat ponutus non.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Bu bila ngon sumusi dianon, sumboy moto ion mongmayaꞌ nog tabal non dianilan poꞌ tingala bianan sog tabal non kituꞌ, kobogayan ilan nog Mikpongon nog moksop og pomikilan nilan boyaꞌan mosabut nilan bog olo dodaꞌ og motud
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 poꞌ bagun nilan mokomongman nog dia ilan sog gyubaꞌ ni Kindagow. Bu bagun ilan dosop mokawaꞌ sog bayaꞌ non dianilan.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.