2 Timóteo 1

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Akon si Paul, og mikpoit nog sulat koni. Bianan sog bayaꞌ nog Mikpongon miimung u nog sosuguꞌon ni Kristu Isus mokpulonag paꞌali sog pinasad kituꞌ nog Mikpongon, nog ain sinumolabuk na dia ni Kristu Isus, kongonan ilan nog kotubuꞌ nog daꞌ kopus non.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Og sulat u koni posunguꞌ dion nika, Timuti, poꞌ ika, mamaꞌ a nog dili bataꞌ u nog kololaman ku.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Mikposolamat u sog Mikpongon nog ion og piktamuy u. Bu og kopoktamuy u numun koni mamaꞌ da nog kopoktamuy nog mokogulanganan ku kobon nituꞌ bianan sog kolonuꞌ nog pikilan ku. Kobon non lobiton ku ika sog gyakin ku dia sog Mikpongon gobi gondow.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Gindowon ku tokodoy ika. Bu kolegan ku bosia, moktongow ita pa puliꞌ, bagun u da loliagon tokodoy. Poꞌ kolobotan ku og gluaꞌ mu kituꞌ nog miktolong dangan miksuoy ita.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Bu kolobotan ku dosop og kotantu nog kopongandol mu dia ni Isukristu. Poꞌ maꞌ nituꞌ dosop og kopongandol nog ginaꞌulang mu kituꞌ nog si Lois, bu og ginaꞌ mu kituꞌ nog si Eunis. Mitintu dianakon nog og kopongandol mu mamaꞌ da nog kopongandol nilan.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Dadi, saꞌan ituꞌ popikilon ku dianika, nog gamit mu tokodoy og bogoy kituꞌ nog binogoy nog Mikpongon dianika sog kodopon ku kituꞌ dianika.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Poꞌ og Bolakat nog binogoy nog Mikpongon dianita konaꞌ nog mimung nog tumalow ita dun. Sugaꞌid non, mimung tanan nog dasig ta sog kopoginang ta dianon, bu og kolalam ta sog duma gotow, bu mimung dosop nog moto ita mogokbit nog dili polomotadon ta.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Dadi, naꞌ a tokodoy mosipog mogustal paꞌali dia sog Kounutan ta nog si Isukristu. Bu naꞌ a dosop mosipog sabap dianakon nog mikolobusu u koni kobal nog kopokokunut u dianon. Sugaꞌid non, duma a dianakon sog sinsaan koni nog sabap sog kopogustal nog Gombaꞌis nog Guksugan. Poꞌ bogayan ka da nog Mikpongon nog dasig nog bagun ka mokopoginang dun.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Poꞌ og Mikpongon og ginumawon dianita tidu sog bayaꞌ nog dusa, bu inonggat non ita lumangka nog kodulusan. Konaꞌ poꞌ sabap sog gininang ta nog gombaꞌis nog migawon non ita, sugaꞌid non, maꞌ nituꞌ nododaꞌ og dili tugyu non dianita nog pibian non sog tulung non dianita. Poꞌ sog daꞌ pa pongonoy pigloban nog glangit bu glupaꞌan, tinulung non na ita bianan dia ni Kristu Isus.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Bu numun koni pitongow na og tulung non kituꞌ bianan sog kotuaꞌ dini nog Polonabang ta nog si Kristu Isus nog ion, piondaꞌ non na og bayaꞌ nog patoy bu, bianan sog Gombaꞌis nog Guksugan, pitampal non na dianita paꞌali sog kotubuꞌ kituꞌ nog daꞌ kopus non.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Dadi og Mikpongon, tinonduꞌ non akon nog sosuguꞌon non, bu og polopanad non, mokpulonag nog Gombaꞌis nog Guksugan koni.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Bu sabap dituꞌ, mikobian u mosinsa. Tibua, ondiꞌ u da mosipog dun poꞌ kisunan ku tokodoy si Kristu nog ion non og tinud u koni. Bu kosunan ku dosop nog og ginuakil u kituꞌ dianon, ipaton non da asta sog gondow kituꞌ nog mokpuliꞌ ion dini sog glupaꞌan.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Dadi, og pomali u kituꞌ nog midongog mu dianakon, imung mu nog gunutan sog kopokpanad mu nog motud dunut og kopongandol mu, bu og glolaman mu dia ni Kristu Isus.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Bu bianan sog tabang nog Bolakat nog Mikpongon nog migonong dianita, ipat nika tokodoy og pomali koyon nog bololagaꞌ nog inuakil dianika, poꞌ bagun da ondiꞌ mogliali.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Kisunan mu na nog glam nog pigilugan ta sog tanud nog dituꞌ sog Bataꞌbataꞌ Asia mamaꞌ ni Pigelus ilan ni Hermogenes, binolong nilan na akon.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 — ausente —
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Dadi, pongonion ku sog Pogbayaꞌ nog kololatan non da ion sog matong na og gondow kituꞌ nog ukumon non na og glam nog gotow. Poꞌ kisunan mu na tokodoy bog andun tabang ni Onisiporus dianakon kobon ku dituꞌ sog Episus.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.