2 João 1

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Akon, og mogulang nog bogolal niu sog tanud, sinumulat u nog sulat koni.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Poꞌ og motud kituꞌ kobon non dianita, bu diꞌ ituꞌ mokulog dianita asta sog daꞌ kopus non.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Og tulung, glolat, bu og kotiknaꞌ nog pomikilan mongon dianita tidu sog Gamaꞌ ta nog Mikpongon, bu sog Bataꞌ non nog si Isukristu bianan sog tud ta sog motud paꞌali dia ni Kristu, bu sog glolaman non dianita.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Landuꞌ og daꞌdaꞌan ku nog dangan kisunan ku nog, og duma gombataꞌanan mu, mikokunut ilan sog motud nog gustalan. Poꞌ maꞌ nion koyon og dondagan dianita nog Gamaꞌ ta nog Mikpongon.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Amoyamoy dianika, ika og kololaman ku, nog moglinolatoy ita glam ta. Konaꞌ ini bogu og dondagan koni nog sinulat u dianika. Poꞌ ion non ini og dondagan kituꞌ nog midongog ta tidu pa sog tolipunan.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Poꞌ maꞌ nini og kopokpotongow ta nog glolaman ta dia sog Mikpongon, bila og polomotadon ta dumalan dia sog dondagananan non. Bu midongog niu tidu pa sog tolipunan og dondagan non kituꞌ nog sumboy og glam non, inangon ta bianan dia sog glolat.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Modakol og polopanadanan nog momali ilan nog diꞌ motud nog minawaꞌ ilan na dianiu, bu migulit ilan dini sog dunya koni. Ilan koyon, ondiꞌ ilan tumud nog si Isukristu, miktimaluy ion og gotow. Og maꞌ nilan koyon og bolobigyakan, bu minanta ilan dia ni Kristu.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Pokpotubud amu dianilan bagun amu ondiꞌ kobolongan nog pogopasan ta kituꞌ, bu bagun niu motabuk og glam nog tumbas kituꞌ dianiu bianan sog kosolabuk niu dia sog Mikpongon.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Simasima sumop nog pianad ni Kristu, daꞌ dianon og Mikpongon. Tibua, ain og gotow nog daꞌ kosuoy og tud non dia sog pianad ni Kristu, dianon og Gamaꞌ ta nog Mikpongon bu og Bataꞌ non nog si Isukristu.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Bila ngon gotow tumuaꞌ dion niu nog saka ondiꞌ maꞌ nini og pokponadon non, naꞌ niu ion soginaon, bu naꞌ niu ion tolimaꞌon sog baloy niu.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Poꞌ simasima og gotow nog tumolimaꞌ dianon, mosunuꞌ ilan dosop dia sog kohinangan non koyon nog molaton.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Modakol pa bosia og poktoluꞌon ku dianiu, tibua, ondiꞌ u na sulaton. Sugaꞌid non, dodomaan ku dun nog mokangoy u da dion niu bagun ita niu mokopoktabuk babaꞌ, bu bagun da motoktub og daꞌdaꞌan ta.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Og gombataꞌanan nog gilug mu dini nog piniliꞌ dosop nog Mikpongon, minogina ilan dianika dion.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.