2 Coríntios 9

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dadi, diꞌ u na sumboy pokpuliꞌpuliꞌon moktaluꞌ dianiu paꞌali sog tabang koyon nog poiton dia sog pigotowan nog Mikpongon dituꞌ sog Judia.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Poꞌ kosunan ku, nog amu siꞌoy misimpan og pikilan niu tumabang. Poꞌ maꞌ nituꞌ dodaꞌ og pigbonsag nami sog pigilugan ta sog tanud dini sog Masadonia. Tinaluꞌ u dianilan nog tidu pa sog ton kituꞌ minian, amu koyon dion sog Akaya, donsamaꞌ amu na mioleg mogamutamut. Dadi sabap dituꞌ, og kodokolan dianilan migdungag glegan nilan tumabang dangan mitongow nilan og kopongatas niu koyon.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Tibua maꞌ nituꞌ siꞌoy, pipangoy u og pigilugan ta koni dion niu poꞌ tumabang ilan dianiu mogomud nog gamutanan niu kituꞌ bagun dosop da motuman og pigbonsag u kituꞌ paꞌali dianiu.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Poꞌ bila mangoy u dion dunut og gotowanan tidu sog Masadonia, saka daꞌ niu pa kosimpan og gamutanan niu, konaꞌ tibua niu og kosipogan dun, asta akon, mosunuꞌ u dosop kosipogoy dun poꞌ akon sinumalig u na dianiu.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Dadi, saꞌan mipikil u sumboy punaon ku og pigilugan ta koni dion niu, poꞌ bagun momud niu na og gantaꞌ nog gomuton niu kituꞌ maꞌ nog pinasad niu kituꞌ. Poꞌ bila matong u dion, sagad niu na mogoy nog bogoy niu kituꞌ sabap sog kotawal niu. Dadi, doꞌitan nog konaꞌ poꞌ piktogol amu mogbogoy, sugaꞌid non, og gas tanan nog ginawa niu mogbogoy.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Pokpikilpikil niu poloꞌma. Og gotow, bila mikaꞌan da og boniꞌ nog pimula non, mikaꞌan dosop og songkuꞌ non. Tibua, bila modakol og boniꞌ nog mipomulan non, songkuꞌan nododaꞌ ion.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Dadi monala kotow dianiu, sumboy og bayaꞌ non bog andun og bogoyon non dunut daꞌdaꞌan non. Sumboy konaꞌ og togoltogol dianon, otawaka ondaꞌ pogalangalang. Poꞌ ain migbogoy bianan sog gas nog ginawa non dunut daꞌdaꞌan non, kituꞌ bololagaꞌ dia sog Mikpongon.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Poꞌ og Mikpongon, mogbogoy ion dianiu nog popia labilabi pa sog ain kulang niu, bagun kobon kobon non daꞌidun na og pogondaꞌon niu, poꞌ bagun og sawad non, dia niu gomitoy sog ginang nog sosuku koboꞌisan nog duma gotowanan.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Poꞌ maꞌ nini og sinulat dia sog Kitab paꞌali sog gotow nog kisuꞌatan og Mikpongon dun, “Motawal ion mogbogoy sog ain miskinan. Og kodulusan non asta sog daꞌ kopus non.”
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Bu og Mikpongon og migbogoy nog boniꞌ sog gotow nog polomula bu og kotubuꞌan nog glam nog gotow. Dadi, ion dosop og moto dumungag dun dianiu bagun moglipuas og glolat niu dia sog pakasi niu. Og boniꞌ koyon nog pigolong, ion non og glolat niu, bu sabap sog kotawal niu koyon, mimung nog songkuꞌ.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Bu sabap sog maꞌ nion koyon, kongonan amu tanan nog glam nog pogongonon non bagun da motawal amu kobon non. Bu tidu dituꞌ, mimung kosonglitan og Mikpongon dun sabap sog bogoy niu koyon nog poiton niu pibian dianami.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Poꞌ og bogoy niu koyon, konaꞌ tibua nog kiponoꞌuban og kulang nog pigotowan nog Mikpongon, sugaꞌid non, mimung pododungag og sanglit dia sog Mikpongon.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Dadi saꞌan ituꞌ, og tabang niu kituꞌ, ion non og tandaꞌ nog kopagon niu dia ni Kristu. Saꞌan motampal da og kotud nog piktaluꞌ niu, nog mogunut amu dodaꞌ sog Gombaꞌis nog Guksugan paꞌali dia ni Kristu, sabap sog kopokokunut niu sog pomali koni. Bu sabap dosop sog kotawal niu dianilan asta sog duma gotow, modakol tanan og gotowanan mikposolamat dun dia sog Mikpongon.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Poꞌ tidu nilan motongow og doksuꞌan nog kosolag nog tulung nog Mikpongon dianiu, mimung tanan pogyokinan nilan amu, dunut sog kosolag nog glolaman nilan dianiu.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Solamat dia sog Mikpongon sabap sog kobaꞌis nog bogoy non dianita nog diꞌ kolobian.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.