2 Coríntios 9
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARA
1 Dadi, diꞌ u na sumboy pokpuliꞌpuliꞌon moktaluꞌ dianiu paꞌali sog tabang koyon nog poiton dia sog pigotowan nog Mikpongon dituꞌ sog Judia.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Poꞌ kosunan ku, nog amu siꞌoy misimpan og pikilan niu tumabang. Poꞌ maꞌ nituꞌ dodaꞌ og pigbonsag nami sog pigilugan ta sog tanud dini sog Masadonia. Tinaluꞌ u dianilan nog tidu pa sog ton kituꞌ minian, amu koyon dion sog Akaya, donsamaꞌ amu na mioleg mogamutamut. Dadi sabap dituꞌ, og kodokolan dianilan migdungag glegan nilan tumabang dangan mitongow nilan og kopongatas niu koyon.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Tibua maꞌ nituꞌ siꞌoy, pipangoy u og pigilugan ta koni dion niu poꞌ tumabang ilan dianiu mogomud nog gamutanan niu kituꞌ bagun dosop da motuman og pigbonsag u kituꞌ paꞌali dianiu.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Poꞌ bila mangoy u dion dunut og gotowanan tidu sog Masadonia, saka daꞌ niu pa kosimpan og gamutanan niu, konaꞌ tibua niu og kosipogan dun, asta akon, mosunuꞌ u dosop kosipogoy dun poꞌ akon sinumalig u na dianiu.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Dadi, saꞌan mipikil u sumboy punaon ku og pigilugan ta koni dion niu, poꞌ bagun momud niu na og gantaꞌ nog gomuton niu kituꞌ maꞌ nog pinasad niu kituꞌ. Poꞌ bila matong u dion, sagad niu na mogoy nog bogoy niu kituꞌ sabap sog kotawal niu. Dadi, doꞌitan nog konaꞌ poꞌ piktogol amu mogbogoy, sugaꞌid non, og gas tanan nog ginawa niu mogbogoy.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Pokpikilpikil niu poloꞌma. Og gotow, bila mikaꞌan da og boniꞌ nog pimula non, mikaꞌan dosop og songkuꞌ non. Tibua, bila modakol og boniꞌ nog mipomulan non, songkuꞌan nododaꞌ ion.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Dadi monala kotow dianiu, sumboy og bayaꞌ non bog andun og bogoyon non dunut daꞌdaꞌan non. Sumboy konaꞌ og togoltogol dianon, otawaka ondaꞌ pogalangalang. Poꞌ ain migbogoy bianan sog gas nog ginawa non dunut daꞌdaꞌan non, kituꞌ bololagaꞌ dia sog Mikpongon.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Poꞌ og Mikpongon, mogbogoy ion dianiu nog popia labilabi pa sog ain kulang niu, bagun kobon kobon non daꞌidun na og pogondaꞌon niu, poꞌ bagun og sawad non, dia niu gomitoy sog ginang nog sosuku koboꞌisan nog duma gotowanan.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Poꞌ maꞌ nini og sinulat dia sog Kitab paꞌali sog gotow nog kisuꞌatan og Mikpongon dun, “Motawal ion mogbogoy sog ain miskinan. Og kodulusan non asta sog daꞌ kopus non.”
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Bu og Mikpongon og migbogoy nog boniꞌ sog gotow nog polomula bu og kotubuꞌan nog glam nog gotow. Dadi, ion dosop og moto dumungag dun dianiu bagun moglipuas og glolat niu dia sog pakasi niu. Og boniꞌ koyon nog pigolong, ion non og glolat niu, bu sabap sog kotawal niu koyon, mimung nog songkuꞌ.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Bu sabap sog maꞌ nion koyon, kongonan amu tanan nog glam nog pogongonon non bagun da motawal amu kobon non. Bu tidu dituꞌ, mimung kosonglitan og Mikpongon dun sabap sog bogoy niu koyon nog poiton niu pibian dianami.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Poꞌ og bogoy niu koyon, konaꞌ tibua nog kiponoꞌuban og kulang nog pigotowan nog Mikpongon, sugaꞌid non, mimung pododungag og sanglit dia sog Mikpongon.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Dadi saꞌan ituꞌ, og tabang niu kituꞌ, ion non og tandaꞌ nog kopagon niu dia ni Kristu. Saꞌan motampal da og kotud nog piktaluꞌ niu, nog mogunut amu dodaꞌ sog Gombaꞌis nog Guksugan paꞌali dia ni Kristu, sabap sog kopokokunut niu sog pomali koni. Bu sabap dosop sog kotawal niu dianilan asta sog duma gotow, modakol tanan og gotowanan mikposolamat dun dia sog Mikpongon.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Poꞌ tidu nilan motongow og doksuꞌan nog kosolag nog tulung nog Mikpongon dianiu, mimung tanan pogyokinan nilan amu, dunut sog kosolag nog glolaman nilan dianiu.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Solamat dia sog Mikpongon sabap sog kobaꞌis nog bogoy non dianita nog diꞌ kolobian.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.