2 Coríntios 8

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dadi pigilugan, bagun niu kosunan, uksugan ku dianiu bog olo bayuꞌ nog doksuꞌan nog tulung nog Mikpongon dia sog glumpukanan nog pigotowan non dia sog Masadonia.
1 Além disso, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus concedida às igrejas da Macedônia;
2 Poꞌ ompihit tokodoy nog suloy og kibianan nilan. Tibua minsan maꞌ nituꞌ, angkin tanan og daꞌdaꞌan nilan dun. Bu minsan landuꞌ ilan siꞌoy komiskin, angkin nilan tanan kotawal mogbogoy.
2 como em grande prova de aflição, a abundância de sua alegria e sua profunda pobreza abundou em riquezas da sua liberalidade.
3 Poꞌ kitoksiꞌan ku tanan nog mikpogbogoy ilan sog goktob nog ain og gombogoy nilan, bu labi pa tanan dituꞌ. Poꞌ gas nog ginawa nilan
3 Porque do seu poder, eu dou testemunho, sim, além do seu poder, eles estavam dispostos de si mesmos;
4 mogbubut dianami nog tugdakan ilan tumabang mogbogoy sog pigilugananan sog tanud dituꞌ sog Judia.
4 orando com muitas súplicas, que recebêssemos o dom, e assumíssemos a comunhão da ministração para com os santos.
5 Bu tidu dituꞌ, og binogoy nilan kituꞌ labi pa sog pigdodomaan nami kituꞌ dianilan. Poꞌ inuakil nilan tanan poguna og dili glawas nilan dia sog gokbitan nog Kounutan ta. Bu sabap dosop sog kopokokunut nilan sog glegan nog Mikpongon, inuakil nilan og glawas nilan dia sog gokbitan nami koni.
5 E isso eles fizeram, não como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós, pela vontade de Deus.
6 Dadi, maꞌ nituꞌ og gininang nilan dini. Saꞌan ituꞌ, pindoloꞌisogan nami si Titus tumabang mokpolandan dianiu nog kopokpotongow nog glolat niu kituꞌ dia sog gotowanan poꞌ donsamaꞌ non na tinolipunan dianiu.
6 De tal modo desejamos que Tito, assim como havia começado, ele também terminasse em vós esta graça.
7 Poꞌ amu, numun koni, kiongonan amu na nog glam non. Paꞌali sog kopongandol niu dia ni Kristu, ompagon na. Bu paꞌali sog motud nog taluꞌ nog miktidu sog Mikpongon, biaksa amu na mokpaꞌat dun. Bu paꞌali dosop sog kotoan niu paꞌali dia sog Mikpongon, modalom na sabut niu dun. Bu mongatas amu dosop tumabang sog gotow. Bu mosolag dosop og glolaman niu dianami. Dadi sabap dituꞌ, og kolegan nami, bianan sog glolat niu koyon, ompotongow niu dosop bosia og kotawal niu bianan sog kopogbogoy niu.
7 Portanto, assim como abundais em todas as coisas, em fé, e em palavra, e em conhecimento, e em toda a diligência, e em vosso amor para conosco, veja para que abundeis nesta graça também.
8 Ondiꞌ u dosop amu pogboyaꞌan. Tibua, saꞌan inuksugan ku dianiu og kopongatas nilan dituꞌ sog Masadonia, poꞌ tontongan ku dianiu bog olo dodaꞌ bayuꞌ nog kotintu nog glolat niu.
8 Eu não falo como mandamento, mas por ocasião da presteza dos outros, e para provar a sinceridade de vosso amor.
9 Poꞌ kosunan niu da bog olo bayuꞌbayuꞌ nog tulung nog Kounutan ta dianita nog si Isukristu, poꞌ bila dia sog kinodiwata, ondiꞌ tanan kolobian daya non. Tibua, bagun non ita mogawon sog dusa, minangoy ion dini sog glupaꞌan bu inimung non og glawas non gantiꞌ miskinan. Bu sabap sog komiskin non koyon, miimung ita tanan doyahan dia sog kinodiwata.
9 Porque vós conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual, embora fosse rico, por causa de vós tornou-se pobre; para que pela sua pobreza, fôsseis ricos.
10 Dadi bila maꞌ nituꞌ, koni og pomali u dianiu. Ombaꞌis bosia somoꞌ limudon niu na og pigomutomutan niu. Poꞌ ton kituꞌ minian, amu tanan mikuna mokopikil nog mogamutamut. Bu mikuna amu tanan moktolipun mogomud dun.
10 E nisto eu dou o meu conselho; porque isto é conveniente para vós que começastes há um ano, não só a fazê-lo, senão também a desejar fazê-lo.
11 Dadi, saꞌan limud niu na. Bu naꞌ amu loluaton mogomud dun domikian da nog maꞌ nog pomikilan niu kituꞌ sog tagnaꞌ. Bu gamit niu og golotaꞌ niu sog goktob nog modopot niu.
11 Agora, porém, completai o já começado, para que, assim como houve prontidão de vontade, haja também a realização, segundo o que tendes.
12 Poꞌ bila sog gas nog ginawa niu mogbogoy dun, bu bogoyon niu sog goktob nog modopot niu kituꞌ, mosulut da tokodoy og bogoy niu koyon dun sog minsan siꞌoy mikaꞌan.
12 Porque, se há primeiro uma mente disposta, ela é aceita segundo o que um homem tem, e não segundo o que ele não tem.
13 Poꞌ ondiꞌ u moleg nog mimung kologonan amu sabap sog glolat niu, minsan siꞌoy koboganan og duma polotanudanan dun. Poꞌ kolegan ku bosia tanan, mogbatukbatuk gotow.
13 Mas, não digo isto para que os outros homens sejam aliviados, e vós sobrecarregados,
14 Tibua sog numun koni, ngon ngon na dianiu. Dadi, molongas bosia nog tobangan niu ain kilogonan kituꞌ. Poꞌ bila gomonsunoy, sog bolomaꞌdinglag, kologonan amu, saka ngon ngon da dianilan, mokotabang ilan dosop dianiu. Og doksuꞌ non, mogbatukbatuk gotow dun.
14 mas para igualdade; para que neste tempo presente, a vossa abundância possa suprir a falta deles, para que também a sua abundância supra a vossa falta, e haja igualdade;
15 Poꞌ sinulat sog Kitab nog maꞌ nini, “Ion og modakol miomud non, daꞌ da poksawad. Bu ion siꞌoy og mikaꞌan miomud non, daꞌ dosop kologonoy.”
15 como está escrito: O que muito colheu não teve sobras; e o que pouco colheu, não teve falta.
16 Posolomatan ku Mikpongon poꞌ binogoy non dia ni Titus og pomikilan nog mamaꞌ nog pomikilan nami nog minamal ami tumabang dianiu.
16 Mas, graças a Deus, que pôs o mesmo cuidado sincero no coração de Tito por vós.
17 Poꞌ dangan midongog non og kotes nami kituꞌ dianon nog mokpuliꞌ nosop ion dion niu, migdaꞌdaꞌ ion dun poꞌ donsamaꞌ na sog dialom pikilan non nog mangoy nododaꞌ mokpuliꞌ dion niu dumoksuꞌ nog ginang non kituꞌ.
17 Porque, de fato, ele aceitou a exortação; mas sendo muito prestativo, voluntariamente partiu para vós.
18 Dadi, pidunut nami dianon og sala kotow nog gilug ta sog tanud nog molongas og bontugan non dia sog glumpukanan nog gotowanan, kobal nog kopogapas non mogustal paꞌali sog Gombaꞌis nog Guksugan.
18 E nós enviamos com ele o irmão, cujo louvor no evangelho está presente em todas as igrejas;
19 Bu koduaꞌ non, piniliꞌ dosop ion nog gotowanan nog dumunut dianami poꞌ dumuma ion sog kopogokbit nami nog gamut koni nog tidu dia sog glolat nog gotowanan. Bu sabap sog gamut koni, kosonglitan og Kounutan ta dun, bu motampal dosop bog andun kopogapas ta tumabang sog duma pigilugan ta sog tanud.
19 e não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para viajar conosco nesta graça, que é ministrada por nós para glória do mesmo Senhor, e declaração de sua mente disposta;
20 Dadi, kolegan ku bosia nog daꞌidun sumilaꞌ dianakon paꞌali sog kopogokbit u nog gamutanan koni.
20 evitando isto, que algum homem nos culpe por esta abundância, que é ministrada por nós;
21 Poꞌ og kolegan nami moginang, konaꞌ tibua ain mosulut dia sog motaan nog Pogbayaꞌ, sugaꞌid non, ain dosop mosulut dia sog motaan nog gotow.
21 porque temos em mente as coisas honestas não só à vista do Senhor, mas também à vista dos homens.
22 Bu konaꞌ tibua sala kotow og pidunut nami dia ni Titus, poꞌ ongon pa dosop nog pidunut nami dianilan, og gotow nog mitongow nami og kopongatas non sog glam nog gombaꞌis nog kohinangan. Bu sabap sog kosolag nog salig non dianiu paꞌali sog tugyu non koni, pododungag tanan og kopongatas non mampuꞌ tumabang dianiu.
22 E nós enviamos com ele nosso irmão, o qual muitas vezes já provamos ser diligente em muitas coisas, mas agora muito mais diligente, pela grande confiança que eu tenho em vós.
23 Dadi, si Titus og duma u sog ginang u koni dianiu. Bu og duaꞌ kotow koyon nog pidunut u dianon, ilan mikogantiꞌ dosop sog glam nog gotowanan dia sog sosuku glumpukanan nog pigotowan nog Mikpongon sog Masadonia bu Akaya. Dadi, tidu dianilan kisonglitan si Kristu dun.
23 Se qualquer um inquirir de Tito, ele é meu companheiro e colaborador, para convosco; ou se os nossos irmãos forem inquiridos, eles são os mensageiros das igrejas e a glória de Cristo.
24 Dadi, saꞌan sumboy kobon nilan dia sog gongkoman niu, potongow niu pa dianilan og glolaman niu bagun da og glam nog gotowanan sog duma glumpukanan mokodongog dun, bu motongow da nog motud dodaꞌ og pigbonsag nami kituꞌ paꞌali dianiu.
24 Portanto, mostrai-lhes, e perante as igrejas, a prova do vosso amor e da nossa glória em seu favor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.