2 Coríntios 6
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs VC
1 Dadi og Mikpongon, inimung non ami nog dumaanan non sog ginang non koni nog paꞌali sog kopokpotiguliꞌ non sog gotowanan dianon. Dadi saꞌan ituꞌ toluꞌon ku dianiu, naꞌ niu tokodoy solapsolapon og tulung non koni nog tinabuk niu.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Poꞌ ngon og taluꞌ nog Mikpongon nog sinulat sog Kitab nog maꞌ nini,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Dadi, saꞌan potubudan nami og polomotadon nami sog gotowanan bagun daꞌidun mokobolabag dun. Poꞌ ondiꞌ ami moleg nog silaꞌon nog gotowanan og ginang nami.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Dadi, tidu sog glam nog polomotadon nami motongow dianami nog ami dodaꞌ og sosoligan nog Mikpongon. Poꞌ dia kotongow sog kopokpoluluk nami, bu dia sog kibianan nami nog glogon bu sog pihit.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Poꞌ kibianan nami og pokposakit, bu kokolobusu dianami, bu kopoglenlen nog gotowanan dianami. Mikobian ami dosop nog gombogat nog ginang. Bu kulang tanan sumolingka tulug nami. Bu sumolingka dosop kobuson ami nog kokan.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Bu mitongow dianami nog ami dodaꞌ og sosoligan nog Mikpongon tidu sog kolonuꞌ nog pomikilan nami, bu sog sabut nami paꞌali sog motud, bu sog kopokpoluluk nami, bu og glolat nami, bu tidu dosop sog Bolakat nog Mikpongon dianami, bu sog tantu glolaman nami,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 bu tidu dosop sog gustalan nami nog motud. Bu mitongow dosop dianami og tunung nog miktidu sog Mikpongon. Og bosi nami miktidu sog kodulus nami dia sog Mikpongon. Ion non motaluꞌ sakap ami sog glam non.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Og kibianbianan nami, sumolingka pogodaban ami bu sumolingka posipogon ami dosop. Bu sumolingka poksudiꞌan ami, bu sumolingka pogdongyaꞌan ami dosop. Bu sumolingka intomon nilan nog bololimbung ami, bigyaꞌ non, motud da og piktaluꞌ nami.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Kilolaan ami da nog gotowanan, tibua, diꞌ nilan ami ponglenglengan. Dadi, sumolingka domikian mamaꞌ ami nog minatoy na. Tibua, sabap sog tabang nog Mikpongon, totubuꞌ ami pa da. Bu kisokitan ami siꞌoy sabap sog kopokpaksut non dianami, pikpadapada non da nog mogaga nami.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Bu sumolingka dosop mosinsa ami tokodoy. Tibua minsan siꞌoy maꞌ nituꞌ, mononayun da og daꞌdaꞌan nami. Bu minsan siꞌoy tontongon niu ami nog miskinan ami, tibua, bianan dianami, modakol tanan gotowanan nog mikpogdaya dun asta sog daꞌ kopus non. Bu minsan siꞌoy pogbontayan niu ami dini sog glupaꞌan nog daꞌidun dianami, tibua, ami da dun og glam non.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Dadi, amu koyon dion sog Korintu, pikpalas nami og kopoktaluꞌ nami bu pilantaꞌ nami dosop dianiu og glolaman nami.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Daꞌ ami pogalangalang lumalam dianiu. Saka amu, mamaꞌ nog kulangkulang og glolaman niu dianami.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Toluꞌon ku dianiu, nog amu koyon domikian da nog gombataꞌanan ku. Dadi, saꞌan tumbasoy niu dosop ami nog mosolag nog glolaman niu.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Dadi, naꞌ amu nododaꞌ sumuloy sumolabuk dianilan sog konaꞌ batuk niu nog tinumabuk dia ni Isus, poꞌ diꞌ amu nododaꞌ moksulut. Poꞌ diꞌ nododaꞌ moksulut og molaton bu gombaꞌis. Bu ondiꞌ nododaꞌ mogusoy mogampuꞌ og dolag bu og dolom.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Poꞌ si Kristu bu si Kindagow, ondiꞌ dodaꞌ moksulut. Poꞌ molayuꞌ bigyaꞌ nog ain tinumud dia ni Isukristu bu ain og daꞌ tud.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Bu og glatdiwataanan siꞌoy, ondiꞌ dosop mosulut nog dia ilan sog pogonongan nog Mikpongon. Poꞌ ita tanan nog tinumabuk na dia ni Kristu, og pogonongan nog Mikpongon. Poꞌ og Mikpongon og tantu Diwata bu ion tanan mogonong dianita. Poꞌ saꞌan tinaluꞌ nog Mikpongon,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 “Maꞌ long nog Mikpongon dun, ‘Awaꞌ amu dia sog gotowanan nog diꞌ tumamuy dianakon, bu siboy amu dianilan. Pogolig amu nog ain diꞌ pia bu tobukon ku amu.’”
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 “Bu akon mimung Gamaꞌ niu, bu amu mimung dosop og gombataꞌanan ku. Koni og taluꞌ nog Pogbayaꞌ nog diꞌ kolobian.”
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.