2 Coríntios 6

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dadi og Mikpongon, inimung non ami nog dumaanan non sog ginang non koni nog paꞌali sog kopokpotiguliꞌ non sog gotowanan dianon. Dadi saꞌan ituꞌ toluꞌon ku dianiu, naꞌ niu tokodoy solapsolapon og tulung non koni nog tinabuk niu.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Poꞌ ngon og taluꞌ nog Mikpongon nog sinulat sog Kitab nog maꞌ nini,
2 (Porque diz:Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação;eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Dadi, saꞌan potubudan nami og polomotadon nami sog gotowanan bagun daꞌidun mokobolabag dun. Poꞌ ondiꞌ ami moleg nog silaꞌon nog gotowanan og ginang nami.
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;
4 Dadi, tidu sog glam nog polomotadon nami motongow dianami nog ami dodaꞌ og sosoligan nog Mikpongon. Poꞌ dia kotongow sog kopokpoluluk nami, bu dia sog kibianan nami nog glogon bu sog pihit.
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Poꞌ kibianan nami og pokposakit, bu kokolobusu dianami, bu kopoglenlen nog gotowanan dianami. Mikobian ami dosop nog gombogat nog ginang. Bu kulang tanan sumolingka tulug nami. Bu sumolingka dosop kobuson ami nog kokan.
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Bu mitongow dianami nog ami dodaꞌ og sosoligan nog Mikpongon tidu sog kolonuꞌ nog pomikilan nami, bu sog sabut nami paꞌali sog motud, bu sog kopokpoluluk nami, bu og glolat nami, bu tidu dosop sog Bolakat nog Mikpongon dianami, bu sog tantu glolaman nami,
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 bu tidu dosop sog gustalan nami nog motud. Bu mitongow dosop dianami og tunung nog miktidu sog Mikpongon. Og bosi nami miktidu sog kodulus nami dia sog Mikpongon. Ion non motaluꞌ sakap ami sog glam non.
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Og kibianbianan nami, sumolingka pogodaban ami bu sumolingka posipogon ami dosop. Bu sumolingka poksudiꞌan ami, bu sumolingka pogdongyaꞌan ami dosop. Bu sumolingka intomon nilan nog bololimbung ami, bigyaꞌ non, motud da og piktaluꞌ nami.
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores, e sendo verdadeiros;
9 Kilolaan ami da nog gotowanan, tibua, diꞌ nilan ami ponglenglengan. Dadi, sumolingka domikian mamaꞌ ami nog minatoy na. Tibua, sabap sog tabang nog Mikpongon, totubuꞌ ami pa da. Bu kisokitan ami siꞌoy sabap sog kopokpaksut non dianami, pikpadapada non da nog mogaga nami.
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Bu sumolingka dosop mosinsa ami tokodoy. Tibua minsan siꞌoy maꞌ nituꞌ, mononayun da og daꞌdaꞌan nami. Bu minsan siꞌoy tontongon niu ami nog miskinan ami, tibua, bianan dianami, modakol tanan gotowanan nog mikpogdaya dun asta sog daꞌ kopus non. Bu minsan siꞌoy pogbontayan niu ami dini sog glupaꞌan nog daꞌidun dianami, tibua, ami da dun og glam non.
10 Como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e possuindo tudo.
11 Dadi, amu koyon dion sog Korintu, pikpalas nami og kopoktaluꞌ nami bu pilantaꞌ nami dosop dianiu og glolaman nami.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Daꞌ ami pogalangalang lumalam dianiu. Saka amu, mamaꞌ nog kulangkulang og glolaman niu dianami.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Toluꞌon ku dianiu, nog amu koyon domikian da nog gombataꞌanan ku. Dadi, saꞌan tumbasoy niu dosop ami nog mosolag nog glolaman niu.
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
14 Dadi, naꞌ amu nododaꞌ sumuloy sumolabuk dianilan sog konaꞌ batuk niu nog tinumabuk dia ni Isus, poꞌ diꞌ amu nododaꞌ moksulut. Poꞌ diꞌ nododaꞌ moksulut og molaton bu gombaꞌis. Bu ondiꞌ nododaꞌ mogusoy mogampuꞌ og dolag bu og dolom.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque, que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Poꞌ si Kristu bu si Kindagow, ondiꞌ dodaꞌ moksulut. Poꞌ molayuꞌ bigyaꞌ nog ain tinumud dia ni Isukristu bu ain og daꞌ tud.
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 Bu og glatdiwataanan siꞌoy, ondiꞌ dosop mosulut nog dia ilan sog pogonongan nog Mikpongon. Poꞌ ita tanan nog tinumabuk na dia ni Kristu, og pogonongan nog Mikpongon. Poꞌ og Mikpongon og tantu Diwata bu ion tanan mogonong dianita. Poꞌ saꞌan tinaluꞌ nog Mikpongon,
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 “Maꞌ long nog Mikpongon dun, ‘Awaꞌ amu dia sog gotowanan nog diꞌ tumamuy dianakon, bu siboy amu dianilan. Pogolig amu nog ain diꞌ pia bu tobukon ku amu.’”
17 Por isso saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor;E não toqueis nada imundo,E eu vos receberei;
18 “Bu akon mimung Gamaꞌ niu, bu amu mimung dosop og gombataꞌanan ku. Koni og taluꞌ nog Pogbayaꞌ nog diꞌ kolobian.”
18 E eu serei para vós Pai,E vós sereis para mim filhos e filhas, Diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.