2 Coríntios 6
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVT
1 Dadi og Mikpongon, inimung non ami nog dumaanan non sog ginang non koni nog paꞌali sog kopokpotiguliꞌ non sog gotowanan dianon. Dadi saꞌan ituꞌ toluꞌon ku dianiu, naꞌ niu tokodoy solapsolapon og tulung non koni nog tinabuk niu.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Poꞌ ngon og taluꞌ nog Mikpongon nog sinulat sog Kitab nog maꞌ nini,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Dadi, saꞌan potubudan nami og polomotadon nami sog gotowanan bagun daꞌidun mokobolabag dun. Poꞌ ondiꞌ ami moleg nog silaꞌon nog gotowanan og ginang nami.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Dadi, tidu sog glam nog polomotadon nami motongow dianami nog ami dodaꞌ og sosoligan nog Mikpongon. Poꞌ dia kotongow sog kopokpoluluk nami, bu dia sog kibianan nami nog glogon bu sog pihit.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Poꞌ kibianan nami og pokposakit, bu kokolobusu dianami, bu kopoglenlen nog gotowanan dianami. Mikobian ami dosop nog gombogat nog ginang. Bu kulang tanan sumolingka tulug nami. Bu sumolingka dosop kobuson ami nog kokan.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Bu mitongow dianami nog ami dodaꞌ og sosoligan nog Mikpongon tidu sog kolonuꞌ nog pomikilan nami, bu sog sabut nami paꞌali sog motud, bu sog kopokpoluluk nami, bu og glolat nami, bu tidu dosop sog Bolakat nog Mikpongon dianami, bu sog tantu glolaman nami,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 bu tidu dosop sog gustalan nami nog motud. Bu mitongow dosop dianami og tunung nog miktidu sog Mikpongon. Og bosi nami miktidu sog kodulus nami dia sog Mikpongon. Ion non motaluꞌ sakap ami sog glam non.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Og kibianbianan nami, sumolingka pogodaban ami bu sumolingka posipogon ami dosop. Bu sumolingka poksudiꞌan ami, bu sumolingka pogdongyaꞌan ami dosop. Bu sumolingka intomon nilan nog bololimbung ami, bigyaꞌ non, motud da og piktaluꞌ nami.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Kilolaan ami da nog gotowanan, tibua, diꞌ nilan ami ponglenglengan. Dadi, sumolingka domikian mamaꞌ ami nog minatoy na. Tibua, sabap sog tabang nog Mikpongon, totubuꞌ ami pa da. Bu kisokitan ami siꞌoy sabap sog kopokpaksut non dianami, pikpadapada non da nog mogaga nami.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Bu sumolingka dosop mosinsa ami tokodoy. Tibua minsan siꞌoy maꞌ nituꞌ, mononayun da og daꞌdaꞌan nami. Bu minsan siꞌoy tontongon niu ami nog miskinan ami, tibua, bianan dianami, modakol tanan gotowanan nog mikpogdaya dun asta sog daꞌ kopus non. Bu minsan siꞌoy pogbontayan niu ami dini sog glupaꞌan nog daꞌidun dianami, tibua, ami da dun og glam non.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Dadi, amu koyon dion sog Korintu, pikpalas nami og kopoktaluꞌ nami bu pilantaꞌ nami dosop dianiu og glolaman nami.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Daꞌ ami pogalangalang lumalam dianiu. Saka amu, mamaꞌ nog kulangkulang og glolaman niu dianami.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Toluꞌon ku dianiu, nog amu koyon domikian da nog gombataꞌanan ku. Dadi, saꞌan tumbasoy niu dosop ami nog mosolag nog glolaman niu.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Dadi, naꞌ amu nododaꞌ sumuloy sumolabuk dianilan sog konaꞌ batuk niu nog tinumabuk dia ni Isus, poꞌ diꞌ amu nododaꞌ moksulut. Poꞌ diꞌ nododaꞌ moksulut og molaton bu gombaꞌis. Bu ondiꞌ nododaꞌ mogusoy mogampuꞌ og dolag bu og dolom.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Poꞌ si Kristu bu si Kindagow, ondiꞌ dodaꞌ moksulut. Poꞌ molayuꞌ bigyaꞌ nog ain tinumud dia ni Isukristu bu ain og daꞌ tud.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Bu og glatdiwataanan siꞌoy, ondiꞌ dosop mosulut nog dia ilan sog pogonongan nog Mikpongon. Poꞌ ita tanan nog tinumabuk na dia ni Kristu, og pogonongan nog Mikpongon. Poꞌ og Mikpongon og tantu Diwata bu ion tanan mogonong dianita. Poꞌ saꞌan tinaluꞌ nog Mikpongon,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 “Maꞌ long nog Mikpongon dun, ‘Awaꞌ amu dia sog gotowanan nog diꞌ tumamuy dianakon, bu siboy amu dianilan. Pogolig amu nog ain diꞌ pia bu tobukon ku amu.’”
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 “Bu akon mimung Gamaꞌ niu, bu amu mimung dosop og gombataꞌanan ku. Koni og taluꞌ nog Pogbayaꞌ nog diꞌ kolobian.”
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.