2 Coríntios 2
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVI
1 Dadi, saꞌan ituꞌ mipikil u nog ondiꞌ u pa sokaliꞌ mokpuliꞌ dion niu poꞌ bagun ondiꞌ mokpuliꞌ moglaꞌat og pikilan ta dun.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Poꞌ somoꞌ minangoy u dion niu mokpuliꞌ, sabap sog gloga u dianiu, mimung nog moglaꞌat og pikilan niu dun, boyaꞌan nog diꞌ niu akon kobogayan nog gloliag.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Dadi, saꞌan da sinumulat u nog diꞌ u pa sokaliꞌ mangoy dion niu, poꞌ bagun da amu tibua bu amu, og moglinunsan momasad dun. Poꞌ bila mokpuliꞌ u na dion niu, kolele moglaꞌat pikilan ku dun sabap dianilan, mimung nog mosolag daꞌdaꞌan ku dun. Bu amu siꞌoy, dumuma amu dianakon sog kopogdaꞌdaꞌ u.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Poꞌ sog sonuk u sumulat nituꞌ, kibogatan u tokodoy momikil dun bu pingingloyuꞌan u tanan dun. Tibua minsan maꞌ nituꞌ, konaꞌ poꞌ bagun moglaꞌat og pikilan niu dun, sugaꞌid non, bagun niu kosunan bog andun kodalom og glolat bu glolaman ku dianiu.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Dadi, paꞌali dosop sog gotow dion nog mikopoginang nog molaton, konaꞌ tibua nakon og mosunuꞌ dun. Amu siꞌoy, mosunuꞌ amu dosop dun. Tibua, sumboy diꞌ ta na ilakad polobioy kotaluꞌ ta dun.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Poꞌ pada na og kopogloga nog kodokolan koyon dianiu sog gotow koyon.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Dadi, sumboy ompunoy niu na ion dun dunut kopongamuꞌ niu dianon bagun da ondiꞌ landuꞌ susaan non dun bu dunut kopoglaꞌat nog pikilan non dun.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Poꞌ toluꞌon ku dianiu, ion og potongow niu dianon og glolaman niu.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Poꞌ saꞌan pinoit u og sulat kituꞌ dianiu poꞌ tontongan ku dianiu sog kopokokunut niu sog pomali.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Dadi, bog kompunan niu ion, akon siꞌoy, kompunan ku da ion dosop dun. Poꞌ donsamaꞌ u na ion inompunan dia sog motaan ni Kristu bagun glam niu kopopiaan dun,
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 poꞌ bagun ita dosop ondiꞌ kolimbungan ni Kindagow. Poꞌ kosunan ta da og kopondayan non.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Dadi pigilugan, daꞌ kobon tidu u mokpoit nog sulat u kituꞌ dianiu, minangoy u sog koliwagan bonua nog Troas poꞌ mogustal u bosia dituꞌ paꞌali dia ni Kristu. Sabap sog tabang nog Pogbayaꞌ, dangan minatong u dituꞌ, mitongow u nog modakol bosia moleg mokinongog nog gustalan ku.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Tibua minsan siꞌoy maꞌ nituꞌ, misusa pikilan ku poꞌ og gilug ta nog si Titus, daꞌ pokodatong dituꞌ tidu sog kangoy non kituꞌ dion niu. Dadi, mimuhun u dianilan dituꞌ mangka u poglandan sog probinsia nog Masadonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Tibua, kosonglitan og Mikpongon dun! Poꞌ dia sog kosolabuk ta dia ni Kristu, kobon non ion da mogokbit nog kopokpopondag dianita. Bu pibian non dianita og kopokpulonag nog sabut paꞌali dia ni Kristu nog domikian maꞌ nog pogomut og mosapu nog gotowanan.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Poꞌ ita domikian da maꞌ nog sapu ni Kristu nog posunguꞌ dia sog Mikpongon, bu ompulonag dosop dia sog ain sonuk non pa motabang sog bayaꞌ nog dusa. Bu ompulonag dosop asta dia sog ain posunguꞌ sog glaꞌat.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Poꞌ ilan koyon nog dia posunguꞌ sog glaꞌat, og sapu ta dianilan domikian da maꞌ nog sapu nog patoy. Tibua, ain sog sonuk non pa motabang sog bayaꞌ nog dusa, ion non ion og sapu ta dianilan domikian da maꞌ nog sapu nog pogomut nog kotubuꞌ nog miktidu sog Mikpongon. Dadi, sima gidoy togo patut moginang nog mamaꞌ nion koyon nog saka sagyaotow da?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Konaꞌ ami maꞌ nog duma gotowanan kituꞌ nog inimung nilan nog dili sukatan nilan og taluꞌ nog Mikpongon. Sugaꞌid non, tidu sog kopoksolabuk nami dia ni Kristu, og gustalan nami motongow dia sog gininang nami dia sog sunguꞌan nog Mikpongon poꞌ ami tanan og sosuguꞌonanan non.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.