2 Coríntios 2
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARA
1 Dadi, saꞌan ituꞌ mipikil u nog ondiꞌ u pa sokaliꞌ mokpuliꞌ dion niu poꞌ bagun ondiꞌ mokpuliꞌ moglaꞌat og pikilan ta dun.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Poꞌ somoꞌ minangoy u dion niu mokpuliꞌ, sabap sog gloga u dianiu, mimung nog moglaꞌat og pikilan niu dun, boyaꞌan nog diꞌ niu akon kobogayan nog gloliag.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Dadi, saꞌan da sinumulat u nog diꞌ u pa sokaliꞌ mangoy dion niu, poꞌ bagun da amu tibua bu amu, og moglinunsan momasad dun. Poꞌ bila mokpuliꞌ u na dion niu, kolele moglaꞌat pikilan ku dun sabap dianilan, mimung nog mosolag daꞌdaꞌan ku dun. Bu amu siꞌoy, dumuma amu dianakon sog kopogdaꞌdaꞌ u.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Poꞌ sog sonuk u sumulat nituꞌ, kibogatan u tokodoy momikil dun bu pingingloyuꞌan u tanan dun. Tibua minsan maꞌ nituꞌ, konaꞌ poꞌ bagun moglaꞌat og pikilan niu dun, sugaꞌid non, bagun niu kosunan bog andun kodalom og glolat bu glolaman ku dianiu.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Dadi, paꞌali dosop sog gotow dion nog mikopoginang nog molaton, konaꞌ tibua nakon og mosunuꞌ dun. Amu siꞌoy, mosunuꞌ amu dosop dun. Tibua, sumboy diꞌ ta na ilakad polobioy kotaluꞌ ta dun.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Poꞌ pada na og kopogloga nog kodokolan koyon dianiu sog gotow koyon.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Dadi, sumboy ompunoy niu na ion dun dunut kopongamuꞌ niu dianon bagun da ondiꞌ landuꞌ susaan non dun bu dunut kopoglaꞌat nog pikilan non dun.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Poꞌ toluꞌon ku dianiu, ion og potongow niu dianon og glolaman niu.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Poꞌ saꞌan pinoit u og sulat kituꞌ dianiu poꞌ tontongan ku dianiu sog kopokokunut niu sog pomali.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Dadi, bog kompunan niu ion, akon siꞌoy, kompunan ku da ion dosop dun. Poꞌ donsamaꞌ u na ion inompunan dia sog motaan ni Kristu bagun glam niu kopopiaan dun,
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 poꞌ bagun ita dosop ondiꞌ kolimbungan ni Kindagow. Poꞌ kosunan ta da og kopondayan non.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Dadi pigilugan, daꞌ kobon tidu u mokpoit nog sulat u kituꞌ dianiu, minangoy u sog koliwagan bonua nog Troas poꞌ mogustal u bosia dituꞌ paꞌali dia ni Kristu. Sabap sog tabang nog Pogbayaꞌ, dangan minatong u dituꞌ, mitongow u nog modakol bosia moleg mokinongog nog gustalan ku.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Tibua minsan siꞌoy maꞌ nituꞌ, misusa pikilan ku poꞌ og gilug ta nog si Titus, daꞌ pokodatong dituꞌ tidu sog kangoy non kituꞌ dion niu. Dadi, mimuhun u dianilan dituꞌ mangka u poglandan sog probinsia nog Masadonia.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Tibua, kosonglitan og Mikpongon dun! Poꞌ dia sog kosolabuk ta dia ni Kristu, kobon non ion da mogokbit nog kopokpopondag dianita. Bu pibian non dianita og kopokpulonag nog sabut paꞌali dia ni Kristu nog domikian maꞌ nog pogomut og mosapu nog gotowanan.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Poꞌ ita domikian da maꞌ nog sapu ni Kristu nog posunguꞌ dia sog Mikpongon, bu ompulonag dosop dia sog ain sonuk non pa motabang sog bayaꞌ nog dusa. Bu ompulonag dosop asta dia sog ain posunguꞌ sog glaꞌat.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Poꞌ ilan koyon nog dia posunguꞌ sog glaꞌat, og sapu ta dianilan domikian da maꞌ nog sapu nog patoy. Tibua, ain sog sonuk non pa motabang sog bayaꞌ nog dusa, ion non ion og sapu ta dianilan domikian da maꞌ nog sapu nog pogomut nog kotubuꞌ nog miktidu sog Mikpongon. Dadi, sima gidoy togo patut moginang nog mamaꞌ nion koyon nog saka sagyaotow da?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Konaꞌ ami maꞌ nog duma gotowanan kituꞌ nog inimung nilan nog dili sukatan nilan og taluꞌ nog Mikpongon. Sugaꞌid non, tidu sog kopoksolabuk nami dia ni Kristu, og gustalan nami motongow dia sog gininang nami dia sog sunguꞌan nog Mikpongon poꞌ ami tanan og sosuguꞌonanan non.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.