2 Coríntios 1
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs BKJ
1 Akon si Paul, og sosuguꞌon ni Isukristu bianan sog bayaꞌ nog Mikpongon. Og sulat koni miktidu dianakon bu dia ni Timuti nog gilug ta sog tanud. Pinoit u ini dion sog poktanudanan sog Mikpongon sog koliwagan bonua nog Korintu bu asta dosop sog glam nog poktanudanan nog dia sog Akaya.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Og popia bu kotiknaꞌ nog pikilan mongon dianiu tidu sog Gamaꞌ ta nog Mikpongon bu og Kounutan ta nog si Isukristu.
2 Graça seja convosco, e a paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Songlitan ta Mikpongon. Ion og Gamaꞌ bu og piktamuy nog Kounutan ta nog si Isukristu. Ion dosop og Gamaꞌ nog mololat bu og Diwata nog moto mongamuꞌ kobon non.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, e o Deus de toda consolação;
4 Poꞌ ion og mingamuꞌ dianami sog glam nog pihit nami bagun ami dosop mokopongamuꞌ dia sog ain mokobian kituꞌ dosop nog glam nog gininisan nog pihit poꞌ pobotukon nami dosop dianilan og kopongamuꞌ nog Mikpongon kituꞌ dianami.
4 que nos conforta em toda a nossa tribulação, para que também possamos confortar os que estiverem em alguma tribulação, por meio do consolo com o qual nós mesmos somos confortados por Deus.
5 Poꞌ tidu sog kosolabuk nami dia ni Kristu, miimung misunuꞌ ami nog sinsaan non. Tibua, sabap dosop nog kosolabuk nami dianon, mosolag dosop nog kopongamuꞌ nog Mikpongon dianami, boyaꞌan moglipuas dosop sog duma.
5 Porque como os sofrimentos de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação é abundante por meio de Cristo.
6 Dadi saꞌan ituꞌ, bila kobianan ami nog pihit, miimung pododungag dosop og kopongamuꞌ nami dianiu, bu dunut og koboꞌisan dia sog kopoktanud niu. Dadi, bila pongomuꞌan ami dia sog pihit, amu siꞌoy, mimung nog kopongomuꞌan amu dosop dun. Poꞌ og doksuꞌ non, ompayat tanan og kopoglogaga niu dun dia sog batuk niu nog kilogonan nog maꞌ nami.
6 E se somos afligidos, é para vossa consolação e salvação; que é eficaz na perseverança dos mesmos sofrimentos que nós também sofremos; ou se somos confortados, é para vossa consolação e salvação.
7 Dadi tidu dituꞌ, miimung nog ompagon og dodomaan nami dianiu poꞌ, misunuꞌ amu siꞌoy dia sog glogon nami, misunuꞌ amu dosop dia sog kopongamuꞌ dianami.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que assim como sois participantes dos sofrimentos, assim também o sereis da consolação.
8 Pigilugan, bagun niu kosunan paꞌali sog kopihit nami kobon nami dituꞌ sog Bataꞌbataꞌ Asia, kipihitan ami tokodoy poꞌ og pihit nami dituꞌ, miglabi tokodoy kopoglogaga nami dun, nog boyaꞌan mikopikil ami notanan nog daꞌidun na lumual og pondayan nami dun.
8 Porque nós não queremos, irmãos, que ignoreis a dificuldade que nos sobreveio na Ásia, que fomos oprimidos excessivamente, acima das nossas forças, de tal modo que nos desesperamos até da vida;
9 Baluꞌ nami tanan dun, dia ami na sog kopotayan. Tibua, saꞌan binianan ami nog mamaꞌ nituꞌ kituꞌ poꞌ bagun da ondiꞌ ami sumalig dia sog dili kotoan nami, sugaꞌid non, sumalig ami dia sog Mikpongon. Poꞌ minsan og minatoy, ompotubuꞌ non tanan puliꞌ.
9 mas tínhamos a sentença de morte em nós mesmos, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus que ressuscita os mortos;
10 Dadi, saꞌan ginawon non ami tidu sog glogon kituꞌ nog maꞌ nituꞌ, bu saꞌan da gowonon non dosop ami sog bolomaꞌdinglag, poꞌ ion og dodomaan nami nog poktiduan nog tabang sog minsan sog bolomaꞌdinglag.
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livra; em quem confiamos que ainda nos livrará;
11 Bu og gyakin niu dosop, mimung kobon non mokotabang dianakon. Poꞌ bianan sog gyakinanan niu dia sog Mikpongon, inongogan non nododaꞌ mangka non ami popiaoy. Bu sabap sog glolat non dianami, modakol dosop mokopoksanglit dianon.
11 juntos também ajudando com orações por nós, para que pelo dom a nós concedido, por meio de muitas pessoas, graças sejam dadas por muitos a nosso respeito.
12 Dadi, koni poktoluꞌon ku nog diꞌ u mosipog dianiu poꞌ og polomotadon nami ombaꞌis da sog glam nog gotowanan asta dianiu. Og kotontuan bu og glongas nog polomotadon nami dia miktidu sog Mikpongon. Poꞌ og polomotadon nami singkot dia sog tulung nog Mikpongon poꞌ konaꞌ sagya pikilan nog gotow.
12 Porque o nosso regozijo é este: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade piedosa, não com sabedoria carnal, mas pela graça de Deus, tivemos nossa conversação no mundo, e mais abundantemente convosco.
13 Dadi, saꞌan ituꞌ potintuon ku og sulat u kituꞌ dianiu poꞌ bagun motubus niu bostaoy, mosabut niu da mogdayun.
13 Porque não vos escrevemos nenhumas outras coisas, senão as que ledes ou reconheceis; e eu confio que vós as reconhecereis até ao fim;
14 Tibua minsan maꞌ nituꞌ, mamaꞌ nog ngon pa diꞌ niu mosabut paꞌali dianami. Og kolegan ku bosia dun, sog gunanunan koyon mosabut niu tokodoy og paꞌali dianami bagun niu da ami pogdongyaꞌan, domikian nog maꞌ nog kopogdongyaꞌ nami dianiu numun kituꞌ. Bu labi na bila matong gondow nog mokpuliꞌ og Kounutan ta nog si Isus dini sog glupaꞌan.
14 como também nos reconhecestes em parte, que somos o vosso regozijo, assim como também vós sois o nosso no dia do Senhor Jesus.
15 Dadi, sabap sog maꞌ nituꞌ og dodama u nog mosabut niu da bosia paꞌali dianami, og tagnaꞌ og mipikil u, mangoy u bosia dion niu bagun da dumungag og popia dianiu.
15 E nesta confiança propus anteriormente ir até vós, para que tivésseis um segundo benefício;
16 Poꞌ og pikilan ku, sog posunguꞌ u dituꞌ sog probinsia nog Masadonia, mapit u bosia dion niu. Bu bila mokpuliꞌ u, mapit u dosop bosia dion niu puliꞌ poꞌ bagun niu da akon kotobangan bila moglandan u dituꞌ sog Judia.
16 e de passar por vós até a Macedônia, e novamente retornar da Macedônia e ir a vós, e ser conduzido por vós no meu caminho em direção à Judeia.
17 Og pikilan ku kituꞌ nog mapit dion niu, ondaꞌ u bosia pogduaꞌduaꞌoy. Saꞌan ituꞌ ondaꞌ u pogduaꞌduaꞌoy, poꞌ og pikilan ku bu poktoluꞌon ku podoyunon ku nododaꞌ bosia. Diꞌ u da maꞌ nog duma gotow nog mogduaꞌduaꞌ og poktoluꞌon nilan.
17 Quando eu, portanto, deliberei isto, usei de leviandade? Ou o que proponho, o delibero segundo a carne, para que em mim haja sim, sim, e não, não?
18 Poꞌ og Mikpongon, og taluꞌ non kopongondolan nododaꞌ, bu kosunan non da nog taluꞌ u kituꞌ dianiu, konaꞌ tibua nog sagya sinumanguꞌ u.
18 Mas como Deus é verdadeiro, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 Poꞌ ami ni Timuti bu si Silas, pimali nami dianiu paꞌali dia ni Isukristu nog ion og Bataꞌ nog Mikpongon. Bu kosunan ta nog, tidu pa sog tolipunan dia sog kosolabuk ta dianon, ion og kotumanan nog pasad nog Mikpongon.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi pregado entre vós por nós, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não, mas nele foi sim.
20 Poꞌ glam nog pasadanan nog Mikpongon sog gotowanan, sinonguꞌan ita ni Kristu. Dadi saꞌan da, bianan dianon, mokopoktaluꞌ ita nog “Amen” sog glam nog pinasad non dianita poꞌ maꞌana non, og kopongandol ta dianon mimung sanglit sog Mikpongon.
20 Porque todas as promessas de Deus nele são sim, e por ele o Amém, para a glória de Deus por nós.
21 Poꞌ og Mikpongon og mokpopagon dun dianita dia sog kopoksolabuk ta dia ni Kristu. Bu ion tanan sinumiboy dianita.
21 Ora, aquele que nos estabelece convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus;
22 Bu inindanan non na ita og tandaꞌ nog ita koni ion na dun. Bu piuna non dosop og Bolakat non dia sog pusung ta poꞌ og tandaꞌ nog tumanon non nododaꞌ sog binayaꞌ nog gondow og glam nog tinaluꞌ non.
22 o qual também nos selou, e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Saꞌan akon, sobion ku Mikpongon og taksiꞌ u, nog saꞌan daꞌ u pa pokpuliꞌ dion niu sog Korintu poꞌ bagun ku amu ondiꞌ kopogbobaꞌan nog sabap sog polomotadon nog duma niu dion.
23 Além disso, eu invoco a Deus por testemunha sobre a minha alma, de que para vos poupar ainda não fui para Corinto.
24 Poꞌ diꞌ nami amu ilakad pogboyaꞌoy sog kopoktanud niu poꞌ kosunan nami nog, og kopagon niu bianan da sog kopokokunut niu dia ni Isukristu. Sugaꞌid non, saꞌan ini dumuma ami dianiu poꞌ bagun mongon og daꞌdaꞌan niu.
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos ajudadores de vossa alegria; porque pela fé estais em pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.