2 Coríntios 12
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARIB
1 Sumboy dungagan ku pa mikaꞌan og kopogbonsag u koni, minsan siꞌoy daꞌ doksuꞌ non. Lobiton ku pa paꞌali sog pidongog bu pitongow kituꞌ nog Mikpongon.
1 É necessário gloriar-me, embora não convenha; mas passarei a visões e revelações do Senhor.
2 Ngon sala kotow gotow kosunan ku, nog sinumolabuk na dia ni Kristu. Sopuluꞌ na bu pat ton tidu dituꞌ, gomonsunoy pa pinitang ion dituꞌ sog bubung glangit. Diꞌ u sunan bog pinitang taꞌ dituꞌ og pomikilan non otawaka asta taꞌ glawas non. Tibua, kosunan da nog Mikpongon.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos {se no corpo não sei, se fora do corpo não sei; Deus o sabe} foi arrebatado até o terceiro céu.
3 Minsan maꞌ nituꞌ, kosunan ku da nog og glaki kituꞌ pinitang dodaꞌ dituꞌ sog bonua nog len kotubuꞌ nog molongas tokodoy nog bonua. Tibua, diꞌ u dosop kosunan bog pinitang taꞌ dituꞌ og pomikilan non otawaka asta taꞌ glawas non. Tibua, kosunan da nog Mikpongon.
3 Sim, conheço o tal homem {se no corpo, se fora do corpo, não sei: Deus o sabe},
4 Solian non dituꞌ sog bubung glangit, mikodongog ion nog taluꞌ nog ondiꞌ non motaluꞌ bu diꞌ pia poktoluꞌon sog len gotow.
4 que foi arrebatado ao paraíso, e ouviu palavras inefáveis, as quais não é lícito ao homem referir.
5 Dadi, bonsagon ku paꞌali sog gotow kituꞌ. Tibua, ondiꞌ u mogbonsag nog dili dianakon ual da potompalon ku nog akon, daꞌidun dili og pagas u.
5 Desse tal me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Tibua, minsan siꞌoy moleg u mogbonsag dun, konaꞌ u da gumowon poꞌ maꞌana non, motud da kibianbianan ku kituꞌ. Tibua, saꞌan ondiꞌ u da mogbonsag dun poꞌ bagun daꞌidun mokopomikil nog motas u nog gotow sabap dituꞌ. Sugaꞌid non, sumboy momikil og gotowanan dianakon sabap sog midongog nilan kituꞌ dianakon otawaka kotongow nilan kituꞌ dia sog glangka u.
6 Pois, se quiser gloriar-me, não serei insensato, porque direi a verdade;
7 Dadi, dinotongan u nog sasow nog domikian da maꞌ nog dugi nog kinumotong sog glawas u boyaꞌan nog ondiꞌ u mokopoglabilabi sabap sog kolongas nog kibianan ku nog pitongow kituꞌ dianakon. Poꞌ og sasow kituꞌ, domikian maꞌ nog dodondagon nog Soitan bagun da mosasow u dun.
7 E, para que me não exaltasse demais pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte demais;
8 Tolu kali u na pongoningoni dia ni Isukristu nog awaꞌon non bosia og sasow koni dianakon.
8 acerca do qual três vezes roguei ao Senhor que o afastasse de mim;
9 Tibua, og tabal non dianakon, “Daꞌidun kulang mu poꞌ tinulung u na ika. Poꞌ bila daꞌidun dili pagas mu, ion non nion motongow bog andun kodasig og bolakat u dianika bagun minang mu og ginang u dianika.” Dadi saꞌan ituꞌ, ondiꞌ u na pongonion dianon nog owaꞌon non og sasow kituꞌ. Sugaꞌid non, minsan kulang pagas u, loliagon u mogbonsag paꞌali sog ain motongow nog akon dodaꞌ daꞌidun pagas u, poꞌ bagun ku dosop ombatik og Bolakat ni Kristu nog migonong dianakon.
9 e ele me disse: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. Por isso, de boa vontade antes me gloriarei nas minhas fraquezas, a fim de que repouse sobre mim o poder de Cristo.
10 Dadi, saꞌan ombaꞌis u bila kulang og pagas u, otawaka pokposipogon u, otawaka kologonan u, otawaka kosokitan u, otawaka kosigpitan u, bila sabap da sog kosolabuk u dia ni Kristu. Poꞌ bila ondiꞌ u modasig, ion non nion mimung nog modasig u da.
10 Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias por amor de Cristo. Porque quando estou fraco, então é que sou forte.
11 Mamaꞌ u nog miglogumow sabap sog kopogdongyaꞌ u koni dianakon, tibua, sabap da dianiu. Poꞌ amu bosia og mogdongyaꞌ dianakon. Poꞌ somoꞌ siꞌoy daꞌidun potugyuan dianakon, konaꞌ u dosop ombabaꞌ sog gotowanan koyon dion nog mogbaluꞌbaluꞌ nog motas ilan nog sosuguꞌon ni Kristu.
11 Tornei-me insensato; vós a isso me obrigastes; porque eu devia ser louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos demais excelentes apóstolos, ainda que nada sou.
12 Poꞌ sog kobon ku kituꞌ dion niu, pitongow u na dianiu bog olo og bayuꞌ nog tandaꞌ nog tantu sosuguꞌon ni Isukristu. Poꞌ mitongow niu, nog bianan sog kopongatas u, modakol og gingyataꞌanan bu ginang nog kosobuꞌsobuꞌ nog miinang u dianiu.
12 Os sinais do meu apostolado foram, de fato, operados entre vós com toda a paciência, por sinais, prodígios e milagres.
13 Poꞌ daꞌ u da amu pogbigyaꞌoy sog duma glumpukanan ual da, daꞌ u pogbubut nog dili sin dianiu. Ompunoy niu akon, bila molaton niu og ginang u koyon.
13 Pois, em que fostes feitos inferiores às outras igrejas, a não ser nisto, que eu mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me esta injustiça.
14 Dadi numun koni, daliꞌ u nosop angoy dion niu sog kotolu kali non. Diꞌ amu dosop da kologonan dianakon poꞌ konaꞌ og golotaꞌ niu og gawoy u dion, sugaꞌid non, og gongoyon ku dion, amu. Poꞌ ibalat da sog mokogulanganan ta, pokpotubuꞌon nilan ita. Konaꞌ og gombataꞌ mokpotubuꞌ sog mokogulang non.
14 Eis que pela terceira vez estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei pesado, porque não busco o que é vosso, mas sim a vós; pois não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Dadi akon, ondiꞌ u monginggulaꞌ gumastu dianiu nog sin ku, labi na og gulas sinsalaꞌ u bagun da ompagon og kopoktanud niu. Maꞌ nituꞌ siꞌoy og bayuꞌ nog glolaman ku dianiu, moglamlam mamaꞌ nog kikulangan og glolaman niu dun dianakon!
15 Eu de muito boa vontade gastarei, e me deixarei gastar pelas vossas almas. Se mais abundantemente vos amo, serei menos amado?
16 Dadi, diꞌ amu da kologonan dianakon. Tibua minsan maꞌ nituꞌ na, ongon miktaluꞌ dion nog minsan daꞌ amu da siꞌoy kologonoy dianakon, kilimbungan ku pa amu poꞌ, long nilan dun, ngon dow og kopondayan ku dianiu.
16 Mas seja assim; eu não vos fui pesado; mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.
17 Naꞌ amu poloꞌma, iduma maꞌ nion ma og poktoluꞌon nilan dun? Pigogimokatan ku taꞌ amu dangan pipangoy u dion og dodondagon ku? Ondaꞌ da bayuꞌ.
17 Porventura vos explorei por algum daqueles que vos enviei?
18 Poꞌ pindoloꞌisogan ku si Titus mangoy dion niu, bu pidunut u dianon og sala kotow gilug ta sog tanud. Pigogimokatan amu taꞌ ni Titus? Daꞌ da bayuꞌ. Dadi bila maꞌ nituꞌ, akon siꞌoy, daꞌ u da poꞌ migbatuk ami da nog pomikilan bu asta sog ponginangon.
18 Exortei a Tito, e enviei com ele o irmão. Porventura Tito vos explorou? Não andamos porventura no mesmo espírito? Não seguimos as mesmas pegadas?
19 Gomonsunoy mokpikil amu nog og taluꞌ u koni dianiu og sagya da daꞌawa nami tibua bagun ombaꞌis pikilan niu dianami. Konaꞌ da. Poꞌ og piktaluꞌ u koni dianiu og tidu sog kosolabuk u dia ni Kristu. Poꞌ dia ami da kobon non sog motaan nog Mikpongon. Bu glokoleanan ku nog kololaman ku, glam nog pinginang nami koni og pongimagon dianiu.
19 Há muito, de certo, pensais que nos estamos desculpando convosco. Perante Deus, falamos em Cristo, e tudo isto, amados, é para vossa edificação.
20 Dolohiton u dun, bila matong u dion niu, gomonsunoy ngon og polomotadon niu nog diꞌ u kosuꞌatan dun. Bu dolohiton u dosop nog gomonsunoy sabap dituꞌ, ngon og poginangon ku dianiu nog maꞌ nog pokpaksut u dianiu. Poꞌ dolohiton u nog gomonsunoy ngon dion niu og mokpoksusi, mokpogdalu, mokpogbabaꞌ, mogbinis, moktinompolaꞌoy, moglinibakoy, mokpotaspotas, bu mokpoksasow.
20 Porque temo que, quando chegar, não vos ache quais eu vos quero, e que eu seja achado por vós qual não me quereis; que de algum modo haja contendas, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos;
21 Bu bila matong u dion, dolohiton u nog tidu sog Diwata ta nog piktamuy ta, gomonsunoy ombogat pomikilan ku tokodoy dun dion sog glumpuk niu asta modopot kosogowon u dun sabap sog modakol dion nog mikodusa sibon nog daꞌ ilan pa sibon poglilaꞌ nog kohinangan nilan nog molaton nog maꞌ nog daꞌ ilan poktigol nog napsu nilan bu momabal.
21 e que, quando for outra vez, o meu Deus me humilhe perante vós, e chore eu sobre muitos daqueles que dantes pecaram, e ainda não se arrependeram da impureza, prostituição e lascívia que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.