2 Coríntios 10
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs VC
1 Ngon gotowanan dion nog mikpoktaluꞌ nog, bila dion u niu molumbang u, tibua, bila daꞌ u dion, maꞌ long nilan dun, omboluꞌ u dianiu bianan sog sulat u. Dadi, sabap sog taluꞌ nilan koyon nog maꞌ nion, akon nog si Paul, ngon pongonion ku dianiu, nog pobianon ku sog kobaꞌis bu kopokpobabaꞌ nog bolotabat nog miktidu dia ni Kristu.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Og pongonion ku koni dianiu, kopogusoy niu nog polomotadon niu bagun da bila matong u dion, ondiꞌ u na amu kopogboluꞌan. Poꞌ ondiꞌ u mondok momag sog ain moktaluꞌ kituꞌ dion nog, ami, og pigunutan nami koni og sagya da kinilawan.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Poꞌ minsan dini ami pogonongonong sog glupaꞌan, og pogantu nami sog ain mokolaton koyon, daꞌ nami da pobianoy sog kinilawan.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Poꞌ og pagas nog bosi nami koni, konaꞌ tidu sog sagya ginungod, sugaꞌid non, og bosi nami koni dia miktidu sog kinodiwata. Poꞌ og minanta sog Mikpongon, ondiꞌ ilan da mokantu dia sog ginang nog Mikpongon, minsan siꞌoy modasig ilan tokodoy.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Og maꞌana non, dagon dianami ain ponoluꞌon kituꞌ nog diꞌ motud, bu og mokpotopoto nog inimung nog poksagaꞌ nog sabut paꞌali sog Mikpongon. Bu sosuku pikilan kituꞌ, mokaum nami bagun mokokunut dia ni Kristu.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Bu bila mokokunut amu na mahatul dia ni Kristu, togo kopatut ami na lumoga dia sog ain poktanudanan koyon dion, nog diꞌ na moleg mokokunut sog pomali nog miktidu dia ni Kristu.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Poꞌ pomikil niu poloꞌma ain og motud. Poꞌ og gotowanan koyon dion, nog mikpoktaluꞌ ilan nog, ilan og tantu sosoligan ni Kristu nog mimali dianiu, sumboy pomikilon nilan dosop. Poꞌ ami siꞌoy, tantu ami dosop nog sosoligan ni Kristu momali dosop dianiu.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Poꞌ ondiꞌ u mosipog dun, minsan kilobian ku siꞌoy og kopogbonsag u paꞌali sog bayaꞌ nog binogoy nog Kounutan ta dianami. Poꞌ og tugyu nog bayaꞌ koyon, bagun da kopongimogonan og kopongandol niu, konaꞌ poꞌ bagun gumuyaꞌ og kopongandol niu dun.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Saꞌan toluꞌon ku nog maꞌ nini, poꞌ bagun da, ondiꞌ amu momikil dun nog sagya da pongondok u dianiu og sulatanan ku kituꞌ.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Poꞌ og duma, mikpoktaluꞌ ilan nog akon, si Paul, bila dia sog sulat u dianiu, og kopoktaluꞌ u dun, ombogat bu motogas nog taluꞌ. Tibua, long nilan dun, bila dion u sog glumpuk niu, diꞌ u moto moktaluꞌ, bu daꞌidun og maꞌana nog poktoluꞌon ku.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Ain og moktaluꞌ nog maꞌ nion koyon paꞌali dianami, sumboy pomikilon non mahatul. Poꞌ og taluꞌ u koni nog sinulat nami posunguꞌ dion niu, ion non da og polomotadon nami bila matong ami dion niu.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Poꞌ kalangalang u poglogiling otawaka solabuk dianilan sog kopokpotaspotas nog dili glawas nilan. Poꞌ sabap sog kopokpotaspotas nilan koyon, mimung gumowon ilan. Poꞌ migimungimung ilan nog dili polomotadon nilan og tontongan nilan bog dinumalan taꞌ og kohinangan nilan. Dadi sabap dituꞌ, ain diꞌ sumolabuk dianilan sog polomotadon nilan koyon, maꞌ long nilan dun, sumboy ondiꞌ na tolimaꞌon.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Maꞌ nituꞌ og bayuꞌ nog polomotadon nilan. Tibua, bila ami mogbonsag, ain da goktob nog ginang nog tinugdak dianami. Bu ondiꞌ nami polobian. Og ginang nami koni nog tinugdak nog Mikpongon dianami, misunuꞌ dosop og ponginangon nami kituꞌ dianiu dion.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Bu somoꞌ daꞌ nami podopotoy dianiu og gustalan kituꞌ paꞌali dia ni Isukristu, kilobian dodaꞌ bayuꞌ og pogbonsag nami koni paꞌali sog ginang nami kituꞌ nog tinugdak dianami. Tibua, tinibabaꞌ nami nododaꞌ mokpodopot dianiu.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Bu ondiꞌ nami dosop pogbonsagon og ginang nog len gotow nog daꞌ dukakit nami dun. Sugaꞌid non, og kolegan nami tanan nog pododungag kopagon og kopongandol niu bagun da, tidu dituꞌ, posisayaꞌ tanan kopulonag og kopoginang nami koni
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 asta sog kopoglandan nami mokpulonag nog gustalan koni paꞌali dia ni Kristu dituꞌ sog duma bonuaanan nog dion sog gunanunan niu koyon. Poꞌ konaꞌ ami nog maꞌ nog duma gotow, nog sokaliꞌ pogbonsagon nilan, og galap nog len gotow.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Sugaꞌid non, og gunutan nami og taluꞌ sog Kitab, nog bila mogbonsag og gotow, sumboy og bonsagon non paꞌali dia sog ponginangon nog Mikpongon.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Poꞌ ain sagya mokpotaspotas nog dili glawas non, sumboy ondiꞌ ion tolimaꞌon. Sugaꞌid non, ain og piotas nog Mikpongon, kituꞌ tolimaꞌ niu poꞌ ion og sosuguꞌon nog miktidu sog Mikpongon.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.