2 Coríntios 10
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVI
1 Ngon gotowanan dion nog mikpoktaluꞌ nog, bila dion u niu molumbang u, tibua, bila daꞌ u dion, maꞌ long nilan dun, omboluꞌ u dianiu bianan sog sulat u. Dadi, sabap sog taluꞌ nilan koyon nog maꞌ nion, akon nog si Paul, ngon pongonion ku dianiu, nog pobianon ku sog kobaꞌis bu kopokpobabaꞌ nog bolotabat nog miktidu dia ni Kristu.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Og pongonion ku koni dianiu, kopogusoy niu nog polomotadon niu bagun da bila matong u dion, ondiꞌ u na amu kopogboluꞌan. Poꞌ ondiꞌ u mondok momag sog ain moktaluꞌ kituꞌ dion nog, ami, og pigunutan nami koni og sagya da kinilawan.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Poꞌ minsan dini ami pogonongonong sog glupaꞌan, og pogantu nami sog ain mokolaton koyon, daꞌ nami da pobianoy sog kinilawan.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Poꞌ og pagas nog bosi nami koni, konaꞌ tidu sog sagya ginungod, sugaꞌid non, og bosi nami koni dia miktidu sog kinodiwata. Poꞌ og minanta sog Mikpongon, ondiꞌ ilan da mokantu dia sog ginang nog Mikpongon, minsan siꞌoy modasig ilan tokodoy.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Og maꞌana non, dagon dianami ain ponoluꞌon kituꞌ nog diꞌ motud, bu og mokpotopoto nog inimung nog poksagaꞌ nog sabut paꞌali sog Mikpongon. Bu sosuku pikilan kituꞌ, mokaum nami bagun mokokunut dia ni Kristu.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Bu bila mokokunut amu na mahatul dia ni Kristu, togo kopatut ami na lumoga dia sog ain poktanudanan koyon dion, nog diꞌ na moleg mokokunut sog pomali nog miktidu dia ni Kristu.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Poꞌ pomikil niu poloꞌma ain og motud. Poꞌ og gotowanan koyon dion, nog mikpoktaluꞌ ilan nog, ilan og tantu sosoligan ni Kristu nog mimali dianiu, sumboy pomikilon nilan dosop. Poꞌ ami siꞌoy, tantu ami dosop nog sosoligan ni Kristu momali dosop dianiu.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Poꞌ ondiꞌ u mosipog dun, minsan kilobian ku siꞌoy og kopogbonsag u paꞌali sog bayaꞌ nog binogoy nog Kounutan ta dianami. Poꞌ og tugyu nog bayaꞌ koyon, bagun da kopongimogonan og kopongandol niu, konaꞌ poꞌ bagun gumuyaꞌ og kopongandol niu dun.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Saꞌan toluꞌon ku nog maꞌ nini, poꞌ bagun da, ondiꞌ amu momikil dun nog sagya da pongondok u dianiu og sulatanan ku kituꞌ.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Poꞌ og duma, mikpoktaluꞌ ilan nog akon, si Paul, bila dia sog sulat u dianiu, og kopoktaluꞌ u dun, ombogat bu motogas nog taluꞌ. Tibua, long nilan dun, bila dion u sog glumpuk niu, diꞌ u moto moktaluꞌ, bu daꞌidun og maꞌana nog poktoluꞌon ku.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Ain og moktaluꞌ nog maꞌ nion koyon paꞌali dianami, sumboy pomikilon non mahatul. Poꞌ og taluꞌ u koni nog sinulat nami posunguꞌ dion niu, ion non da og polomotadon nami bila matong ami dion niu.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Poꞌ kalangalang u poglogiling otawaka solabuk dianilan sog kopokpotaspotas nog dili glawas nilan. Poꞌ sabap sog kopokpotaspotas nilan koyon, mimung gumowon ilan. Poꞌ migimungimung ilan nog dili polomotadon nilan og tontongan nilan bog dinumalan taꞌ og kohinangan nilan. Dadi sabap dituꞌ, ain diꞌ sumolabuk dianilan sog polomotadon nilan koyon, maꞌ long nilan dun, sumboy ondiꞌ na tolimaꞌon.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Maꞌ nituꞌ og bayuꞌ nog polomotadon nilan. Tibua, bila ami mogbonsag, ain da goktob nog ginang nog tinugdak dianami. Bu ondiꞌ nami polobian. Og ginang nami koni nog tinugdak nog Mikpongon dianami, misunuꞌ dosop og ponginangon nami kituꞌ dianiu dion.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Bu somoꞌ daꞌ nami podopotoy dianiu og gustalan kituꞌ paꞌali dia ni Isukristu, kilobian dodaꞌ bayuꞌ og pogbonsag nami koni paꞌali sog ginang nami kituꞌ nog tinugdak dianami. Tibua, tinibabaꞌ nami nododaꞌ mokpodopot dianiu.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Bu ondiꞌ nami dosop pogbonsagon og ginang nog len gotow nog daꞌ dukakit nami dun. Sugaꞌid non, og kolegan nami tanan nog pododungag kopagon og kopongandol niu bagun da, tidu dituꞌ, posisayaꞌ tanan kopulonag og kopoginang nami koni
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 asta sog kopoglandan nami mokpulonag nog gustalan koni paꞌali dia ni Kristu dituꞌ sog duma bonuaanan nog dion sog gunanunan niu koyon. Poꞌ konaꞌ ami nog maꞌ nog duma gotow, nog sokaliꞌ pogbonsagon nilan, og galap nog len gotow.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Sugaꞌid non, og gunutan nami og taluꞌ sog Kitab, nog bila mogbonsag og gotow, sumboy og bonsagon non paꞌali dia sog ponginangon nog Mikpongon.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Poꞌ ain sagya mokpotaspotas nog dili glawas non, sumboy ondiꞌ ion tolimaꞌon. Sugaꞌid non, ain og piotas nog Mikpongon, kituꞌ tolimaꞌ niu poꞌ ion og sosuguꞌon nog miktidu sog Mikpongon.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.