1 Tessalonicenses 5
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NAA
1 Dadi pigilugan, diꞌ nami na siꞌoy amu sulatan paꞌali sog gondow kituꞌ nog pogdatong nog Kounutan ta dini,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 poꞌ kosunan niu na nog, og gondow kituꞌ nog kopokpuliꞌ non dini, motokow mamaꞌ nog kotuaꞌ nog polonakow. Dadi, kotokowan gotowanan dun.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Mamaꞌ dosop nog bodos nog gomonsunoy pa ponokitan na. Poꞌ sog tang koyon mokpoktaluꞌ og gotowanan nog daꞌ supisupi nilan, saka gomonsunoy pa dotongan ilan na nog glaꞌat, bu daꞌidun og pologuyan nilan dun.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Tibua amu pigilugan, ondaꞌ amu na dia sog kodoloman, poꞌ misabut niu na paꞌali sog kopokpuliꞌ non. Dadi, bila matong og gondow kituꞌ, mamaꞌ siꞌoy nog kotuaꞌ nog polonakow, ondiꞌ amu na motipu dun.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Poꞌ pigotowan amu na nog dolag bu og gondow. Diꞌ amu mamaꞌ nilan nog, og pigotowan ilan pa dia sog dolom bu gobi.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Dadi, sumboy diꞌ ita moglogiling dianilan moktulugtulug. Sugaꞌid non, sumboy mongmohilat ita. Bu sumboy dosop moto ita mogokbit nog polomotadon ta.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Poꞌ og gobi og timpu nog poktulug nog gotow bu og timpu dosop nog poglangulangu nog gotow.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Tibua, pigotowan ita nog gondow. Dadi, sumboy moto ita mogokbit nog polomotadon ta. Bu sumboy popogonon ta og kopongandol ta sog Mikpongon. Bu lumolat ita dia sog pakasiotow ta. Poꞌ maꞌ nituꞌ mimung nog taming sog glawas ta. Bu og dodomaan ta kituꞌ nog tobangan non ita tidu sog polihalaꞌ nog Mikpongon, mimung maꞌ nog saduk ta dia sog pogbunuꞌan.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Og Mikpongon, da non ita piliꞌoy nog bagun ita mosinsa sog polihalaꞌ non. Sugaꞌid non, og tugyu non dianita, tobangan non ita bianan dia sog Kounutan ta nog si Isukristu.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Poꞌ saꞌan ituꞌ sinoliuan non ita sog patoy poꞌ bagun da, bila mokpuliꞌ ion, totubuꞌ ita pa otawaka minatoy ita na, motubuꞌ ita da bu mokunul ita non.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Dadi bila maꞌ nituꞌ, sumboy og kopogdinoloꞌisogoy bu og kopoktinobangoy niu, ondiꞌ niu lotaꞌan.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Dadi pigilugan, pongonion nami dianiu nog pogodaboy niu ilan nog pigilugan niu sog tanud, ain og miglokounutan kituꞌ dianiu dia sog kopoktanud niu bu og momali kituꞌ dianiu. Poꞌ miksolitugos ilan moginang dion niu.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Dadi, pogodaboy niu tokodoy ilan bu kololamoy niu ilan sabap sog ginang nilan koyon. Bu sumboy moglogomigus amu.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Pongonion nami dianiu nog podonsomaꞌon niu tumaluꞌ dia sog ain mokololaꞌanan kituꞌ nog sumboy moksolitugos ilan. Bu ain sop og mosayu kituꞌ kosusa, pondoloꞌisogoy niu. Bu ain sop og moguyaꞌ kituꞌ, tobangoy niu dosop ilan. Bu sumboy ompayat dosop og ponutus niu sog glam non.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Bu sumboy diꞌ amu dosop moksinuliꞌoy moginang nog molaton, sugaꞌid non, pogapas amu moginang nog molongas dia sog pakasi niu bu asta sog glam nog gotow.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres.
17 — ausente —
17 Orem sem cessar.
18 — ausente —
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Bu naꞌ niu sogaꞌon og glegan nog Bolakat nog Mikpongon dianiu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Bu naꞌ niu dosop poksudiꞌsudiꞌan ain og momitua.
20 Não desprezem as profecias.
21 Sugaꞌid non, pokilaila niu mahatul og glam non. Ain molongas kituꞌ tolimaꞌ niu,
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 tibua, pogolig amu dia sog glam nog ginis ginis nog ginang nog molaton.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Dadi, Mikpongon og mogbogoy dianita nog kotiknaꞌ nog pomikilan, bu pongonion nami dianon nog polonuꞌon non amu tidu dia sog pikilan niu asta sog glimukud niu bagun da sog matong na og gondow nog kopokpuliꞌ nog Kounutan ta nog si Isukristu, daꞌidun da og silaꞌon non dianiu.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Og Mikpongon, og migonggat dianiu, og tumuman dun. Poꞌ ion kopongondolan tokodoy.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Dadi pigilugan, pogyokinoy niu dosop ami.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Bu bila moglumpuk amu, golun niu og pigilugananan niu sog tanud bianan sog galok nog kopomogilug.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Bu bianan dia sog bayaꞌ nog Kounutan ta, dondagon ku dianiu masta og sulat koni sog glam nog pigilugananan ta dion, sog tanud.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Bu og tulung nog Kounutan ta nog si Isukristu mogonong dianiu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.