1 Timóteo 6
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NTLH
1 Paꞌali sog guliponanan nog tinumabuk na dia ni Isukristu, sumboy pogodaban nilan nododaꞌ og gapuꞌ nilan poꞌ bagun da og ngalan nog Mikpongon bu og pikpanad ta paꞌali dianon ondiꞌ kotoluꞌan nog molaton.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Bu ain og guliponanan koyon nog og gapuꞌ nilan og poktanud, sumboy ondiꞌ moglokulang og kopogadab nilan dun, sabap sog kopogilug nilan dia sog tanud. Sugaꞌid non, posisayaꞌ ilan tanan sangkan dia sog gapuꞌ nilan koyon. Poꞌ og kipopiaan nog ginang nilan kituꞌ, og poktanudanan nog bololagaꞌ dianilan.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Bila ngon mokpanad nog diꞌ dumalan sog motud, bu diꞌ sumolabuk sog pianad kituꞌ nog Kounutan ta nog si Isukristu, otawaka og pokponadon nami koni paꞌali sog tanud nog motud,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 bila ngon gotowanan nog maꞌ nion, og gotowanan koyon sagya da mikpotopoto bu daꞌidun og sabut nilan sog motud. Og pikilan nilan koyon, molaton poꞌ og susian og pigopasan nilan nog boyaꞌan og doksuꞌan non og gimaan, og kopogulek, og bolotibot, bu sumolap mongintom.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Bu diꞌ ilan lumotaꞌ moksusi boyaꞌan nog daꞌidun notanan og pikilan nilan nog gombaꞌis, bu daꞌidun na og komotud nog gustalan nilan. Baluꞌ nilan dun og tanud koni bagun mokosin og gotowanan dun.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Tibua, bianan sog kopoktanud ta, mimung ompopia og gotow dun, bila kuliꞌan na ion dun sog ain galap non.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Poꞌ dangan piongon ita, daꞌidun koitan ta. Bu bila mawaꞌ ita sog dunya koni, daꞌidun dosop og moit ta.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Dadi, sumboy kuliꞌan ita na bila ngon pa og kokan ta bu koponapot ta.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Tibua, ain moleg mogdaya, mosompun ilan koyubaꞌoy bu moit ilan nog dili glegan nilan nog kogumowan nog boyaꞌan og doksuꞌan non og glaꞌat. Poꞌ sabap sog glegan koyon nog maꞌ nion, moglaꞌat og gotow dun.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Poꞌ og kopogabak nog sin, ion non ion og poktiduan nog glam nog gininisan nog diꞌ pia. Bu sabap sog kopogapas nog duma ta nog sin, misuoy ilan sog tanud nog boyaꞌan miimung mosolag og susaan nilan.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Dadi ika, og gotow a nog Mikpongon, pogolig a nog glam nog maꞌ nituꞌ kituꞌ. Bu pogostoloy mu og kodulusan, bu kopondiwata mu, bu og kopongandol mu dianon, bu og glolaman mu sog gotowanan, bu og kopoglogaga mu, bu og kopokpobaꞌis mu sog gotowanan.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Ponomaloy mu moginang ain dumalan sog tanud ta. Poꞌ saꞌan inonggat a nog Mikpongon poꞌ bagun ka kongonan nog kotubuꞌ nog daꞌ kopus non. Bu saꞌan ituꞌ dosop, tinaluꞌ mu dia sog sunguꞌan nog kodokolan nog gotowanan nog miktantu a tumud dia ni Isukristu.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Og Mikpongon og migbogoy nog kotubuꞌ sog glam non. Bu si Kristu Isus, tinaluꞌ non og motud paꞌali dia sog dili glawas non kobon non dituꞌ sog sunguꞌan ni Pontius Pilatu. Sog motaan nog Mikpongon bu sog motaan ni Kristu Isus, pologdongon ku tumaluꞌ dianika
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 nog unut mu tokodoy ain og dinondag kituꞌ dianika bagun da daꞌidun kulang mu bu daꞌidun silaꞌon dun asta sog matong gondow nog kotuaꞌ nog Kounutan ta nog si Isukristu.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Og gondow kituꞌ motuman bianan sog glegan nog Mikpongon poꞌ ion da molongas nog Kounutan bu daꞌidun og Pogbayaꞌ lumual dianon. Ion Datuꞌ sog glam nog kodotuꞌananan bu og Kounutan sog glam nog kounutananan.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Sala non da og diꞌ matoy asta sog daꞌ kopus non. Bu og pogonongan non motilak tokodoy nog boyaꞌan diꞌ kopolonian nog sagyaotow. Bu daꞌidun og mokotongow dianon bu diꞌ nododaꞌ ion motongow. Sanglit, bu gadab dianon, bu og pagas non asta sog daꞌ kopus non. Amen.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Suguꞌ mu ain doyahan dini sog glupaꞌan nog ain poktanudanan nog sumboy ondiꞌ ilan mogbonsag nog daya nilan otawaka sumalig dun poꞌ diꞌ kosoligan. Sugaꞌid non, sumboy dia ilan salig sog Mikpongon poꞌ ion motawal bu monaꞌub dianita bagun ita da loliagon dun.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Suguꞌ mu dosop ilan moginang nog ain gombaꞌis nog ginang. Bu sumboy motawal ilan bu molilolatoy ilan sog pakasi nilan.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Poꞌ bianan sog maꞌ nion koyon, mokopogomud ilan nog gakod nilan nog mimung pagon nilan sog gunanunan koyon poꞌ bagun ilan mokalap nog kotubuꞌ kituꞌ nog tantu kotubuꞌ.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Dadi Timuti, pogusibaꞌ mu tokodoy og pimilin koyon nog ginuakil dianika. Pogolig mu og bitbitan koyon nog daꞌ sagnat non, bu og susian koyon nog long nilan dun og kotoan.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Poꞌ ngon duma og minampuꞌ dun nog boyaꞌan misimuoy ilan dia sog tanud nilan kituꞌ nog motud.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.