1 Timóteo 6

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Paꞌali sog guliponanan nog tinumabuk na dia ni Isukristu, sumboy pogodaban nilan nododaꞌ og gapuꞌ nilan poꞌ bagun da og ngalan nog Mikpongon bu og pikpanad ta paꞌali dianon ondiꞌ kotoluꞌan nog molaton.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Bu ain og guliponanan koyon nog og gapuꞌ nilan og poktanud, sumboy ondiꞌ moglokulang og kopogadab nilan dun, sabap sog kopogilug nilan dia sog tanud. Sugaꞌid non, posisayaꞌ ilan tanan sangkan dia sog gapuꞌ nilan koyon. Poꞌ og kipopiaan nog ginang nilan kituꞌ, og poktanudanan nog bololagaꞌ dianilan.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Bila ngon mokpanad nog diꞌ dumalan sog motud, bu diꞌ sumolabuk sog pianad kituꞌ nog Kounutan ta nog si Isukristu, otawaka og pokponadon nami koni paꞌali sog tanud nog motud,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 bila ngon gotowanan nog maꞌ nion, og gotowanan koyon sagya da mikpotopoto bu daꞌidun og sabut nilan sog motud. Og pikilan nilan koyon, molaton poꞌ og susian og pigopasan nilan nog boyaꞌan og doksuꞌan non og gimaan, og kopogulek, og bolotibot, bu sumolap mongintom.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Bu diꞌ ilan lumotaꞌ moksusi boyaꞌan nog daꞌidun notanan og pikilan nilan nog gombaꞌis, bu daꞌidun na og komotud nog gustalan nilan. Baluꞌ nilan dun og tanud koni bagun mokosin og gotowanan dun.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Tibua, bianan sog kopoktanud ta, mimung ompopia og gotow dun, bila kuliꞌan na ion dun sog ain galap non.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Poꞌ dangan piongon ita, daꞌidun koitan ta. Bu bila mawaꞌ ita sog dunya koni, daꞌidun dosop og moit ta.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Dadi, sumboy kuliꞌan ita na bila ngon pa og kokan ta bu koponapot ta.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Tibua, ain moleg mogdaya, mosompun ilan koyubaꞌoy bu moit ilan nog dili glegan nilan nog kogumowan nog boyaꞌan og doksuꞌan non og glaꞌat. Poꞌ sabap sog glegan koyon nog maꞌ nion, moglaꞌat og gotow dun.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Poꞌ og kopogabak nog sin, ion non ion og poktiduan nog glam nog gininisan nog diꞌ pia. Bu sabap sog kopogapas nog duma ta nog sin, misuoy ilan sog tanud nog boyaꞌan miimung mosolag og susaan nilan.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Dadi ika, og gotow a nog Mikpongon, pogolig a nog glam nog maꞌ nituꞌ kituꞌ. Bu pogostoloy mu og kodulusan, bu kopondiwata mu, bu og kopongandol mu dianon, bu og glolaman mu sog gotowanan, bu og kopoglogaga mu, bu og kopokpobaꞌis mu sog gotowanan.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Ponomaloy mu moginang ain dumalan sog tanud ta. Poꞌ saꞌan inonggat a nog Mikpongon poꞌ bagun ka kongonan nog kotubuꞌ nog daꞌ kopus non. Bu saꞌan ituꞌ dosop, tinaluꞌ mu dia sog sunguꞌan nog kodokolan nog gotowanan nog miktantu a tumud dia ni Isukristu.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Og Mikpongon og migbogoy nog kotubuꞌ sog glam non. Bu si Kristu Isus, tinaluꞌ non og motud paꞌali dia sog dili glawas non kobon non dituꞌ sog sunguꞌan ni Pontius Pilatu. Sog motaan nog Mikpongon bu sog motaan ni Kristu Isus, pologdongon ku tumaluꞌ dianika
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 nog unut mu tokodoy ain og dinondag kituꞌ dianika bagun da daꞌidun kulang mu bu daꞌidun silaꞌon dun asta sog matong gondow nog kotuaꞌ nog Kounutan ta nog si Isukristu.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Og gondow kituꞌ motuman bianan sog glegan nog Mikpongon poꞌ ion da molongas nog Kounutan bu daꞌidun og Pogbayaꞌ lumual dianon. Ion Datuꞌ sog glam nog kodotuꞌananan bu og Kounutan sog glam nog kounutananan.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Sala non da og diꞌ matoy asta sog daꞌ kopus non. Bu og pogonongan non motilak tokodoy nog boyaꞌan diꞌ kopolonian nog sagyaotow. Bu daꞌidun og mokotongow dianon bu diꞌ nododaꞌ ion motongow. Sanglit, bu gadab dianon, bu og pagas non asta sog daꞌ kopus non. Amen.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Suguꞌ mu ain doyahan dini sog glupaꞌan nog ain poktanudanan nog sumboy ondiꞌ ilan mogbonsag nog daya nilan otawaka sumalig dun poꞌ diꞌ kosoligan. Sugaꞌid non, sumboy dia ilan salig sog Mikpongon poꞌ ion motawal bu monaꞌub dianita bagun ita da loliagon dun.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Suguꞌ mu dosop ilan moginang nog ain gombaꞌis nog ginang. Bu sumboy motawal ilan bu molilolatoy ilan sog pakasi nilan.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Poꞌ bianan sog maꞌ nion koyon, mokopogomud ilan nog gakod nilan nog mimung pagon nilan sog gunanunan koyon poꞌ bagun ilan mokalap nog kotubuꞌ kituꞌ nog tantu kotubuꞌ.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Dadi Timuti, pogusibaꞌ mu tokodoy og pimilin koyon nog ginuakil dianika. Pogolig mu og bitbitan koyon nog daꞌ sagnat non, bu og susian koyon nog long nilan dun og kotoan.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Poꞌ ngon duma og minampuꞌ dun nog boyaꞌan misimuoy ilan dia sog tanud nilan kituꞌ nog motud.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.