1 Timóteo 6

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Paꞌali sog guliponanan nog tinumabuk na dia ni Isukristu, sumboy pogodaban nilan nododaꞌ og gapuꞌ nilan poꞌ bagun da og ngalan nog Mikpongon bu og pikpanad ta paꞌali dianon ondiꞌ kotoluꞌan nog molaton.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Bu ain og guliponanan koyon nog og gapuꞌ nilan og poktanud, sumboy ondiꞌ moglokulang og kopogadab nilan dun, sabap sog kopogilug nilan dia sog tanud. Sugaꞌid non, posisayaꞌ ilan tanan sangkan dia sog gapuꞌ nilan koyon. Poꞌ og kipopiaan nog ginang nilan kituꞌ, og poktanudanan nog bololagaꞌ dianilan.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Bila ngon mokpanad nog diꞌ dumalan sog motud, bu diꞌ sumolabuk sog pianad kituꞌ nog Kounutan ta nog si Isukristu, otawaka og pokponadon nami koni paꞌali sog tanud nog motud,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 bila ngon gotowanan nog maꞌ nion, og gotowanan koyon sagya da mikpotopoto bu daꞌidun og sabut nilan sog motud. Og pikilan nilan koyon, molaton poꞌ og susian og pigopasan nilan nog boyaꞌan og doksuꞌan non og gimaan, og kopogulek, og bolotibot, bu sumolap mongintom.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Bu diꞌ ilan lumotaꞌ moksusi boyaꞌan nog daꞌidun notanan og pikilan nilan nog gombaꞌis, bu daꞌidun na og komotud nog gustalan nilan. Baluꞌ nilan dun og tanud koni bagun mokosin og gotowanan dun.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Tibua, bianan sog kopoktanud ta, mimung ompopia og gotow dun, bila kuliꞌan na ion dun sog ain galap non.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Poꞌ dangan piongon ita, daꞌidun koitan ta. Bu bila mawaꞌ ita sog dunya koni, daꞌidun dosop og moit ta.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Dadi, sumboy kuliꞌan ita na bila ngon pa og kokan ta bu koponapot ta.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Tibua, ain moleg mogdaya, mosompun ilan koyubaꞌoy bu moit ilan nog dili glegan nilan nog kogumowan nog boyaꞌan og doksuꞌan non og glaꞌat. Poꞌ sabap sog glegan koyon nog maꞌ nion, moglaꞌat og gotow dun.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Poꞌ og kopogabak nog sin, ion non ion og poktiduan nog glam nog gininisan nog diꞌ pia. Bu sabap sog kopogapas nog duma ta nog sin, misuoy ilan sog tanud nog boyaꞌan miimung mosolag og susaan nilan.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Dadi ika, og gotow a nog Mikpongon, pogolig a nog glam nog maꞌ nituꞌ kituꞌ. Bu pogostoloy mu og kodulusan, bu kopondiwata mu, bu og kopongandol mu dianon, bu og glolaman mu sog gotowanan, bu og kopoglogaga mu, bu og kopokpobaꞌis mu sog gotowanan.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Ponomaloy mu moginang ain dumalan sog tanud ta. Poꞌ saꞌan inonggat a nog Mikpongon poꞌ bagun ka kongonan nog kotubuꞌ nog daꞌ kopus non. Bu saꞌan ituꞌ dosop, tinaluꞌ mu dia sog sunguꞌan nog kodokolan nog gotowanan nog miktantu a tumud dia ni Isukristu.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Og Mikpongon og migbogoy nog kotubuꞌ sog glam non. Bu si Kristu Isus, tinaluꞌ non og motud paꞌali dia sog dili glawas non kobon non dituꞌ sog sunguꞌan ni Pontius Pilatu. Sog motaan nog Mikpongon bu sog motaan ni Kristu Isus, pologdongon ku tumaluꞌ dianika
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 nog unut mu tokodoy ain og dinondag kituꞌ dianika bagun da daꞌidun kulang mu bu daꞌidun silaꞌon dun asta sog matong gondow nog kotuaꞌ nog Kounutan ta nog si Isukristu.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Og gondow kituꞌ motuman bianan sog glegan nog Mikpongon poꞌ ion da molongas nog Kounutan bu daꞌidun og Pogbayaꞌ lumual dianon. Ion Datuꞌ sog glam nog kodotuꞌananan bu og Kounutan sog glam nog kounutananan.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Sala non da og diꞌ matoy asta sog daꞌ kopus non. Bu og pogonongan non motilak tokodoy nog boyaꞌan diꞌ kopolonian nog sagyaotow. Bu daꞌidun og mokotongow dianon bu diꞌ nododaꞌ ion motongow. Sanglit, bu gadab dianon, bu og pagas non asta sog daꞌ kopus non. Amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Suguꞌ mu ain doyahan dini sog glupaꞌan nog ain poktanudanan nog sumboy ondiꞌ ilan mogbonsag nog daya nilan otawaka sumalig dun poꞌ diꞌ kosoligan. Sugaꞌid non, sumboy dia ilan salig sog Mikpongon poꞌ ion motawal bu monaꞌub dianita bagun ita da loliagon dun.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Suguꞌ mu dosop ilan moginang nog ain gombaꞌis nog ginang. Bu sumboy motawal ilan bu molilolatoy ilan sog pakasi nilan.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Poꞌ bianan sog maꞌ nion koyon, mokopogomud ilan nog gakod nilan nog mimung pagon nilan sog gunanunan koyon poꞌ bagun ilan mokalap nog kotubuꞌ kituꞌ nog tantu kotubuꞌ.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Dadi Timuti, pogusibaꞌ mu tokodoy og pimilin koyon nog ginuakil dianika. Pogolig mu og bitbitan koyon nog daꞌ sagnat non, bu og susian koyon nog long nilan dun og kotoan.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Poꞌ ngon duma og minampuꞌ dun nog boyaꞌan misimuoy ilan dia sog tanud nilan kituꞌ nog motud.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.