1 Timóteo 6

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Paꞌali sog guliponanan nog tinumabuk na dia ni Isukristu, sumboy pogodaban nilan nododaꞌ og gapuꞌ nilan poꞌ bagun da og ngalan nog Mikpongon bu og pikpanad ta paꞌali dianon ondiꞌ kotoluꞌan nog molaton.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Bu ain og guliponanan koyon nog og gapuꞌ nilan og poktanud, sumboy ondiꞌ moglokulang og kopogadab nilan dun, sabap sog kopogilug nilan dia sog tanud. Sugaꞌid non, posisayaꞌ ilan tanan sangkan dia sog gapuꞌ nilan koyon. Poꞌ og kipopiaan nog ginang nilan kituꞌ, og poktanudanan nog bololagaꞌ dianilan.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Bila ngon mokpanad nog diꞌ dumalan sog motud, bu diꞌ sumolabuk sog pianad kituꞌ nog Kounutan ta nog si Isukristu, otawaka og pokponadon nami koni paꞌali sog tanud nog motud,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 bila ngon gotowanan nog maꞌ nion, og gotowanan koyon sagya da mikpotopoto bu daꞌidun og sabut nilan sog motud. Og pikilan nilan koyon, molaton poꞌ og susian og pigopasan nilan nog boyaꞌan og doksuꞌan non og gimaan, og kopogulek, og bolotibot, bu sumolap mongintom.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Bu diꞌ ilan lumotaꞌ moksusi boyaꞌan nog daꞌidun notanan og pikilan nilan nog gombaꞌis, bu daꞌidun na og komotud nog gustalan nilan. Baluꞌ nilan dun og tanud koni bagun mokosin og gotowanan dun.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Tibua, bianan sog kopoktanud ta, mimung ompopia og gotow dun, bila kuliꞌan na ion dun sog ain galap non.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Poꞌ dangan piongon ita, daꞌidun koitan ta. Bu bila mawaꞌ ita sog dunya koni, daꞌidun dosop og moit ta.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Dadi, sumboy kuliꞌan ita na bila ngon pa og kokan ta bu koponapot ta.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Tibua, ain moleg mogdaya, mosompun ilan koyubaꞌoy bu moit ilan nog dili glegan nilan nog kogumowan nog boyaꞌan og doksuꞌan non og glaꞌat. Poꞌ sabap sog glegan koyon nog maꞌ nion, moglaꞌat og gotow dun.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Poꞌ og kopogabak nog sin, ion non ion og poktiduan nog glam nog gininisan nog diꞌ pia. Bu sabap sog kopogapas nog duma ta nog sin, misuoy ilan sog tanud nog boyaꞌan miimung mosolag og susaan nilan.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Dadi ika, og gotow a nog Mikpongon, pogolig a nog glam nog maꞌ nituꞌ kituꞌ. Bu pogostoloy mu og kodulusan, bu kopondiwata mu, bu og kopongandol mu dianon, bu og glolaman mu sog gotowanan, bu og kopoglogaga mu, bu og kopokpobaꞌis mu sog gotowanan.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Ponomaloy mu moginang ain dumalan sog tanud ta. Poꞌ saꞌan inonggat a nog Mikpongon poꞌ bagun ka kongonan nog kotubuꞌ nog daꞌ kopus non. Bu saꞌan ituꞌ dosop, tinaluꞌ mu dia sog sunguꞌan nog kodokolan nog gotowanan nog miktantu a tumud dia ni Isukristu.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Og Mikpongon og migbogoy nog kotubuꞌ sog glam non. Bu si Kristu Isus, tinaluꞌ non og motud paꞌali dia sog dili glawas non kobon non dituꞌ sog sunguꞌan ni Pontius Pilatu. Sog motaan nog Mikpongon bu sog motaan ni Kristu Isus, pologdongon ku tumaluꞌ dianika
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 nog unut mu tokodoy ain og dinondag kituꞌ dianika bagun da daꞌidun kulang mu bu daꞌidun silaꞌon dun asta sog matong gondow nog kotuaꞌ nog Kounutan ta nog si Isukristu.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Og gondow kituꞌ motuman bianan sog glegan nog Mikpongon poꞌ ion da molongas nog Kounutan bu daꞌidun og Pogbayaꞌ lumual dianon. Ion Datuꞌ sog glam nog kodotuꞌananan bu og Kounutan sog glam nog kounutananan.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Sala non da og diꞌ matoy asta sog daꞌ kopus non. Bu og pogonongan non motilak tokodoy nog boyaꞌan diꞌ kopolonian nog sagyaotow. Bu daꞌidun og mokotongow dianon bu diꞌ nododaꞌ ion motongow. Sanglit, bu gadab dianon, bu og pagas non asta sog daꞌ kopus non. Amen.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Suguꞌ mu ain doyahan dini sog glupaꞌan nog ain poktanudanan nog sumboy ondiꞌ ilan mogbonsag nog daya nilan otawaka sumalig dun poꞌ diꞌ kosoligan. Sugaꞌid non, sumboy dia ilan salig sog Mikpongon poꞌ ion motawal bu monaꞌub dianita bagun ita da loliagon dun.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Suguꞌ mu dosop ilan moginang nog ain gombaꞌis nog ginang. Bu sumboy motawal ilan bu molilolatoy ilan sog pakasi nilan.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Poꞌ bianan sog maꞌ nion koyon, mokopogomud ilan nog gakod nilan nog mimung pagon nilan sog gunanunan koyon poꞌ bagun ilan mokalap nog kotubuꞌ kituꞌ nog tantu kotubuꞌ.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Dadi Timuti, pogusibaꞌ mu tokodoy og pimilin koyon nog ginuakil dianika. Pogolig mu og bitbitan koyon nog daꞌ sagnat non, bu og susian koyon nog long nilan dun og kotoan.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Poꞌ ngon duma og minampuꞌ dun nog boyaꞌan misimuoy ilan dia sog tanud nilan kituꞌ nog motud.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.