1 Timóteo 5
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ACF
1 Naꞌ mu pomongkalan og kolokianan koyon nog gulang bataꞌ pa dianika bila pomagon mu ilan. Sugaꞌid non, ustaloy mu ilan mamaꞌ nog dili gamaꞌ mu. Bu ain og kolitowanan, itungon mu ilan maꞌ nog dili putupusodanan mu.
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 Bu ain kolibunanan nog gulang bataꞌ pa dianika, itung mu ilan mamaꞌ nog dili ginaꞌanan mu. Bu og kodologaanan siꞌoy, itung mu dosop ilan mamaꞌ nog dili kongudananan mu dunut gadab nika dianilan.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Paꞌali dosop sog balulibunanan, sumboy pogbotadan mu ilan ain miktuꞌoytuꞌoy na mogonong poꞌ daꞌidun na mogusibaꞌ dianon.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Tibua, bila ngon og balulibun nog togo gombataꞌ na otawaka ngon na gapuꞌanan non, og tiganaꞌ ginangon nog gombataꞌanan koyon, sumboy potongowon nilan poguna og kopoktanud nilan bianan sog kopogusibaꞌ nilan dia sog mokogulang nilan. Poꞌ maꞌ nituꞌ og tumbas nilan dun, bu maꞌ nituꞌ dosop og mosuꞌat dia sog Mikpongon.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Tibua, og balulibun kituꞌ nog miktuꞌoytuꞌoy na mogonong, dia na ion pogdodama nog tabang sog Mikpongon poꞌ gobi gondow mogyakin ion bu mongoningoni ion dianon.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Tibua, ain og balulibun nog tinigbung non og pikilan non dia sog ain kosuꞌatan og dili glawas non dun, totubuꞌ siꞌoy ion, mamaꞌ da nog minatoy na.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Maꞌ nini dosop og panad mu dia sog poktanudanan dion bagun da daꞌidun silaꞌon dianilan.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Poꞌ bila ngon og poktanud nog diꞌ non musibaꞌ og pigoloan non, labi na bila salu konglangan non, domikian da nog binolong non og tanud non. Bu bila maꞌ nituꞌ poginangon non, mimung nog labi pa ion kolaton dia sog ain konaꞌ poktanud.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Maꞌ nini og sunuꞌon mu mitung nog balulibunanan koyon. Sumboy midopot pa poguna og gonom puluꞌ og tinonan non. Bu sumboy insan da ion pogduoy.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Bu mibantug og kohinangan non nog gombaꞌis mamaꞌ nog kopogokbit non nog gombataꞌanan non, bu ombaꞌasa ion, bu og kopogusibaꞌ non sog pigotowan nog Mikpongon minsan mongugas nog botis nilan. Bu mikotabang ion sog ain kilogonan. Bu tinigbung non og ginang non sog glam nog gininisan nog ombaꞌis nog ginang.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 Tibua, ain og balulibunanan kituꞌ nog konaꞌ pa doga mogulang, naꞌ mu ilan sunuꞌon dia sog gitungan nog balulibunanan koyon. Poꞌ gomonsunoy moksop og pikilan nilan. Poꞌ bila matong og glegan nilan kituꞌ mogduoy, gonatan nilan og ginang nilan dia ni Kristu
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 boyaꞌan mimung nog silaꞌon ilan dun. Poꞌ bila maꞌ nituꞌ, binoluba nilan og tiganaꞌ pasad nilan dianon.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Bu koduaꞌ non, gomonsunoy lumolaꞌ ilan, bu kobon non mongimbolayan ilan notibua boyaꞌan nog mokanad ilan na moglibak, bu mimung ilan nog solikampuꞌ og ain molaton, bu monaluꞌ ilan nog ponoluꞌon kituꞌ nog diꞌ ilan bosia pia moktaluꞌ dun.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Dadi, og pomali u dun, ain og balulibunanan koyon nog diꞌ pa doga mogulang, mogduoy ilan pa mokpuliꞌ, bagun ilan moglogombataꞌ, nog boyaꞌan minang nilan og polosukuꞌan nilan dia sog baloy. Bila maꞌ nituꞌ, ain og minanta dianita, diꞌ ilan mokopoktaluꞌ nog molaton dianita.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Poꞌ ngon na og balulibunanan nog sinumuoy, mangka ilan pogunut dia ni Kindagow.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Dadi, bila ngon og glibun nog poktanud dion, saka ngon golo non nog balulibun, sumboy usibaꞌon non kopia, bagun da diꞌ kologonan og duma poktanudanan mogusibaꞌ dun, bu bagun nilan dosop musibaꞌ og balulibunanan koyon nog miktuꞌoytuꞌoy na mogonong nog daꞌ pogusibaꞌoy.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Paꞌali dosop dia sog polongokbitanan nog poktanudanan, bila molongas og kopogokbit nilan, sumboy mogdungag og tumbas dianilan, labi na bila og ginang nilan mogustal bu mokpanad.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 Poꞌ maꞌ nini og taluꞌ sog Kitab, “Sumboy ondiꞌ bogbodon og babaꞌ nog sapiꞌ nog sanan non moglibutlibut moglogek.” Bu dosop, “Ain moginang sumboy tumbasan.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Bu bila gomonsunoy ngon og sumbungan dia sog polongokbit nog poktanudanan, naꞌ mu sokaliꞌ tolimaꞌon og sumbungan koyon bog sala kotow da og mokotaksiꞌ dun.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Tibua, bila komotudan ion nog ion dodaꞌ mikodusa, pomag mu sog sunguꞌan nog kodokolan nog gotowanan poꞌ bagun da og duma nilan, mondok ilan moginang dun.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Sog motaan nog Mikpongon bu dia ni Kristu Isus bu asta dosop dia sog moloikatanan nog midulus, pongonion ku dianika nog unut mu og pomali u koni nog sumboy diꞌ a moksugut bu mogbigyaꞌ sog glam nog ginangon mu.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Naꞌ a mondodaliꞌ sumigloy nog golal sog tanud bianan sog dopon mu dianilan. Bu naꞌ a tokodoy mampuꞌ sog dusa nog duma gotow. Sumboy molonuꞌ og polomotadon mu kobon non.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Bu, bila maꞌ nion moligiꞌ a bu kobon non sumakit ma og tian mu, sumboy konaꞌ tibua tubig poginumon mu. Sugaꞌid non, inum a dosop sumolingka nog mikaꞌan nog galak, og bulung mu.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Og duma gotowanan, og dusa nilan motampal sog tinontongan, boyaꞌan nog mokuna notanan og dongogan nog kohinangan nilan dituꞌ sog gukum. Tibua, og duma gotow ombinayaꞌ kosunoy og dusa nilan.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Domikian dosop og gombaꞌis koyon nog kohinangan, ongon ompantaꞌ bu ongon dosop ondiꞌ. Tibua, minsan siꞌoy ondiꞌ tantu ompantaꞌ, ondiꞌ da ombuni.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.