1 Pedro 5

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngon og pongonion ku sog ain og mokogulanganan kituꞌ dion nog maꞌ nakon. Og dili mata u og mikotongow nog sinsaan ni Kristu. Bu akon siꞌoy mosunuꞌ u dosop sog kotas ni Kristu sog matong potompalon na dia sog gotowanan.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Maꞌ nini og pongonion ku koni dianiu, pogipat niu og glumpukanan nog pigotowan nog Mikpongon nog ain dia sog gipatan niu. Bu sabap sog koboganan nog pikilan niu, pogokbit niu ilan poꞌ maꞌ nituꞌ og kolegan nog Mikpongon dianiu. Konaꞌ poꞌ togolon amu moginang dun nog bagun amu kongonan dun. Sugaꞌid non, sabap sog dili glegan niu pogopasoy niu tumabang og pigotowan nog Mikpongon.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Naꞌ niu popihitoy ain og inuakil koyon dia sog gokbitan niu, sugaꞌid non, sumboy mimung amu nilan nog pononggiꞌan.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Bu bila matong na og motas sog glam nog polongipat nog pigotowan nog Mikpongon, mokotabuk amu nog tumbas dianiu landuꞌ kolongas nog diꞌ moglaꞌat asta sog daꞌ kopus non.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Amu, ain og mulinbataꞌ, sangkan amu dia sog mokogulanganan niu. Bu glam niu langka niu og kopokpobabaꞌ nog bolotabat niu sog pakasi niu. Poꞌ maꞌ nini og sinulat sog Kitab, “Og Mikpongon, ontuan non ain bugalon, tibua, ain ombabaꞌ bolotabat non, tulungon non.”
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Dadi, bianan sog kobabaꞌ nog bolotabat niu, sangkan amu dia sog bayaꞌ nog Mikpongon bagun non da amu ompotas bila matong na og gondow kituꞌ nog glegan non.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Uakil niu dianon og glam nog susaan niu poꞌ ion da og migipat dianiu.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Pongmohilat amu bu pongandam amu poꞌ og banta niu nog si Kindagow, pinonggiꞌ maꞌ nog glimong nog kobon non monontong nog kanon non.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Ontuoy niu og banta niu koyon bianan sog kopagon nog kopongandol niu dia sog Mikpongon. Poꞌ kosunan niu da nog og pigilugananan niu sog tanud sog gliwag nog dunya koni sonuk nilan pa dia sog sinsaan maꞌ niu.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Tibua, bila modoksuꞌ amu na moglogaga nog sinsaan nog podaliꞌdaliꞌ, og Mikpongon nog ion og poktiduan nog glam nog tulung, pongimboguan non na amu bu popogonon non da amu bagun amu diꞌ gumuyaꞌ. Poꞌ inonggat non na amu sumakup sog kobaꞌis non asta sog daꞌ kopus non bianan sog kopoksolabuk niu dia ni Kristu.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Ion da og mogbayaꞌ asta sog daꞌ kopus non! Poksonglitan ta ion! Amen!
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Si Silas, og gilug ta koni nog kosoligan ku, og tinumabang dianakon sumulat nog sulat u koni dianiu nog ompolok. Og sulat u koni, og pondoloꞌisog u dianiu bu taksiꞌ u paꞌali sog tantu nog tulung nog Mikpongon. Dadi, popagon niu og kopongandol niu sog tulung non kituꞌ.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Og pigotowanan nog Mikpongon nog piniliꞌ non mamaꞌ niu dituꞌ sog bonua nog Babilon, minogina ilan dianiu. Bu si Mark siꞌoy, ion maꞌ nog bataꞌ u, minogina dosop ion dianiu.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Bila moglumpuk amu, potongow niu og glolaman niu sog pakasi niu bianan dia sog galok nog pomogilug.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.