1 Pedro 5

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngon og pongonion ku sog ain og mokogulanganan kituꞌ dion nog maꞌ nakon. Og dili mata u og mikotongow nog sinsaan ni Kristu. Bu akon siꞌoy mosunuꞌ u dosop sog kotas ni Kristu sog matong potompalon na dia sog gotowanan.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Maꞌ nini og pongonion ku koni dianiu, pogipat niu og glumpukanan nog pigotowan nog Mikpongon nog ain dia sog gipatan niu. Bu sabap sog koboganan nog pikilan niu, pogokbit niu ilan poꞌ maꞌ nituꞌ og kolegan nog Mikpongon dianiu. Konaꞌ poꞌ togolon amu moginang dun nog bagun amu kongonan dun. Sugaꞌid non, sabap sog dili glegan niu pogopasoy niu tumabang og pigotowan nog Mikpongon.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Naꞌ niu popihitoy ain og inuakil koyon dia sog gokbitan niu, sugaꞌid non, sumboy mimung amu nilan nog pononggiꞌan.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Bu bila matong na og motas sog glam nog polongipat nog pigotowan nog Mikpongon, mokotabuk amu nog tumbas dianiu landuꞌ kolongas nog diꞌ moglaꞌat asta sog daꞌ kopus non.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Amu, ain og mulinbataꞌ, sangkan amu dia sog mokogulanganan niu. Bu glam niu langka niu og kopokpobabaꞌ nog bolotabat niu sog pakasi niu. Poꞌ maꞌ nini og sinulat sog Kitab, “Og Mikpongon, ontuan non ain bugalon, tibua, ain ombabaꞌ bolotabat non, tulungon non.”
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Dadi, bianan sog kobabaꞌ nog bolotabat niu, sangkan amu dia sog bayaꞌ nog Mikpongon bagun non da amu ompotas bila matong na og gondow kituꞌ nog glegan non.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Uakil niu dianon og glam nog susaan niu poꞌ ion da og migipat dianiu.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Pongmohilat amu bu pongandam amu poꞌ og banta niu nog si Kindagow, pinonggiꞌ maꞌ nog glimong nog kobon non monontong nog kanon non.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Ontuoy niu og banta niu koyon bianan sog kopagon nog kopongandol niu dia sog Mikpongon. Poꞌ kosunan niu da nog og pigilugananan niu sog tanud sog gliwag nog dunya koni sonuk nilan pa dia sog sinsaan maꞌ niu.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Tibua, bila modoksuꞌ amu na moglogaga nog sinsaan nog podaliꞌdaliꞌ, og Mikpongon nog ion og poktiduan nog glam nog tulung, pongimboguan non na amu bu popogonon non da amu bagun amu diꞌ gumuyaꞌ. Poꞌ inonggat non na amu sumakup sog kobaꞌis non asta sog daꞌ kopus non bianan sog kopoksolabuk niu dia ni Kristu.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Ion da og mogbayaꞌ asta sog daꞌ kopus non! Poksonglitan ta ion! Amen!
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Si Silas, og gilug ta koni nog kosoligan ku, og tinumabang dianakon sumulat nog sulat u koni dianiu nog ompolok. Og sulat u koni, og pondoloꞌisog u dianiu bu taksiꞌ u paꞌali sog tantu nog tulung nog Mikpongon. Dadi, popagon niu og kopongandol niu sog tulung non kituꞌ.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Og pigotowanan nog Mikpongon nog piniliꞌ non mamaꞌ niu dituꞌ sog bonua nog Babilon, minogina ilan dianiu. Bu si Mark siꞌoy, ion maꞌ nog bataꞌ u, minogina dosop ion dianiu.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Bila moglumpuk amu, potongow niu og glolaman niu sog pakasi niu bianan dia sog galok nog pomogilug.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.