1 Pedro 4

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Si Kristu misinsa sog kinilawan. Amu siꞌoy, mosinsa amu dosop maꞌ non. Dadi, sumboy popogonon niu og pikilan niu maꞌ da nog pikilan non kituꞌ. Poꞌ ain og mokogaga nog sinsaan sabap sog kopoginang non nog kolongasan, daꞌidun na og pikilan non moginang nog dusa.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Bu og kotubuꞌ non dini sog glupaꞌan koni, daꞌidun na og bayaꞌ nog glegan nog ginungod dianon, sugaꞌid non, og migbayaꞌ dianon og glegan na nog Mikpongon.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Poꞌ mitaman amu na moglokohinangan nog kohinangan niu kituꞌ, nog kolegan moginang nog ain diꞌ kituꞌ moktamuy dia sog Mikpongon. Poꞌ moleg ilan moginang nog polomotadon nog kosipogsipog, otawaka mogabak, otawaka glibun laki dianilan mokpoglangulangu mangka ilan poginang nog kosipogsipog, otawaka moktamuy sog sagya glodawananan kituꞌ nog pigondiꞌan moktamuy dianilan.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Saꞌan numun koni mingala ilan dianiu poꞌ daꞌ amu na ampuꞌ dianilan moginang nog kohinangan kituꞌ nog mamaꞌ nituꞌ. Sabap dituꞌ pigwanwan nilan amu dun.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Tibua, sumboy tobalon nilan ituꞌ dia sog Mikpongon poꞌ ion og mongukum nog ain totubuꞌ bu ain mikpomatoy na.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Poꞌ minsan siꞌoy inukum na ain mikpomatoy kituꞌ, og koukuman kituꞌ dianilan maꞌ da nog koukuman nog glam nog gotowanan dini sog dunya nog sumboy matoy ilan. Saꞌan ituꞌ, og Gombaꞌis nog Guksugan koni pinulonag dianilan bagun ilan da mokopoglokotubuꞌ sog kinodiwata mamaꞌ nog kotubuꞌ nog Mikpongon nog motubuꞌ asta sog daꞌ kopus non.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Mosompol na og doksuꞌan nog glam non. Dadi, sumboy posopaton niu og pikilan niu bu koto amu mogokbit nog pomikilan niu bagun amu mokopogyakin.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Og bololagaꞌ sog glam non og kopogapas niu mokilolamoy. Poꞌ bila maꞌ nituꞌ, og pogopasan niu sog pakasi niu sog tanud, minsan siꞌoy andun kodakol og dusa otawaka og salaꞌ nog miinang nog pakasi niu, kolonggungan niu da.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Tolimaꞌ niu og pakasi tanud niu nog daꞌidun bukuꞌ nog dialom pikilan niu.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Bu monala kotow dianiu, sumboy mogusoyusoy og kopogokbit niu nog kotoan kituꞌ nog binogoy nog Mikpongon dianiu, bu gamit niu ituꞌ bagun koboꞌisan dun og pakasi niu.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Bila binogayan amu nog kotoan momali, sumboy og poktoluꞌon niu og taluꞌ nog miktidu sog Mikpongon. Bila binogayan amu nog ginang tumabang sog pakasi niu, sumboy inangon niu bianan sog dasig nog miktidu sog Mikpongon. Saꞌan maꞌ nituꞌ og kopoginang niu dun, bagun da og glam non koyon, og Mikpongon kosonglitan dun bianan dia ni Isukristu. Poꞌ dianon og glam nog kotas, bu og silow, bu og bayaꞌ asta sog daꞌ kopus non. Amen.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Amu, og glokoleanan ku nog bololagaꞌ dianakon, naꞌ amu kosobuꞌan dun nog mokobian amu numun kituꞌ nog landuꞌ kopihit nog sinsaan. Poꞌ ion non ion og suloy dianiu.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Sugaꞌid non, sumboy mogdaꞌdaꞌ amu nog kiunungan niu og sinsaan ni Kristu nog boyaꞌan bila potompalon na og kotas non, mogdungag og daꞌdaꞌan niu dun.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Bila pigwanwan amu sabap sog kopokokunut niu dia ni Kristu, pogdaꞌdaꞌ amu dun, poꞌ kobon non og molongas kituꞌ tokodoy nog Bolakat nog Mikpongon mogonong dianiu.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Bila mosinsa amu, sumboy konaꞌ poꞌ sabap nog polomunuꞌ amu, otawaka og polonakow amu, otawaka konaꞌ sabap sog ginang niu kituꞌ nog mondom ukumon amu dun, otawaka mangoy mogbayaꞌ sog ginang nog duma niu.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Tibua, bila misinsa amu sabap sog kopokokunut niu dia ni Kristu, naꞌ amu mosipog dun. Sugaꞌid non, songlitoy niu og Mikpongon poꞌ kiingolanan amu na nog glaꞌayatanan ni Kristu.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Minatong na og tolipunan mongukum sog gotowanan bu og mokuna ukumoy ain og pigotowan nog Mikpongon. Dadi bila tolipunan dianita, olo gidoy og doksuꞌan non bila ukumon ilan nog saka daꞌ ilan pokokunut sog Gombaꞌis nog Guksugan kituꞌ nog miktidu dia sog Mikpongon.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Poꞌ maꞌ nini sinulat sog Kitab,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Dadi, simasima mikobian mosinsa sabap sog bayaꞌ nog Mikpongon dianilan, sumboy uokilon nilan og kotubuꞌ nilan dia sog Mikpongon mangka ilan kobon non poginang nog ain og gombaꞌis poꞌ ion og kopongondolan.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.