1 Pedro 1
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVI
1 Akon si Piter og mikpoit nog sulat koni, og sosuguꞌon u ni Isukristu.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Amu og piniliꞌ sumakup dia sog pigdotuꞌan nog Mikpongon. Poꞌ maꞌ nituꞌ og potugyuan dianiu nog Gamaꞌ ta nog Mikpongon. Bu bianan sog ginang nog Bolakat non dianiu, siniboy non na amu nog mokokunut amu dianon, bu bagun dosop kugasan og dusa niu nog duguꞌ ni Isukristu.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Songlitan ta og Mikpongon, og Gamaꞌ bu og piktamuy nog Kounutan ta nog si Isukristu. Poꞌ bianan sog kosolag nog glolat non dianita, binogayan non ita nog bogu kotubuꞌ bianan sog kopotubuꞌ non puliꞌ dia ni Isukristu tidu sog patoy. Bu sabap dituꞌ miimung nog pagon nog dodomaan ta dianon
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 bu dunut og kopogdodama ta nog malap ta og pusakaꞌ kituꞌ nog ondiꞌ moglaꞌat bu diꞌ mokpinda og kolongas non nog sinimpan non na dituꞌ sog glangit.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Bu sabap sog kopongandol niu dia sog Mikpongon, bianan sog dasig non, pigipat non amu solian niu mogbagad nog tabang non kituꞌ nog sagad na mokpotongow dun bila matong na og bungkas.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Sabap sog glolatan non dianiu, mokpogdaꞌdaꞌ amu, minsan siꞌoy solian nog numun koni mosinsa amu sabap sog gininisan nog suloy nog sumboy niu pa kobianan.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Og kopongandol niu domikian da maꞌ nog bulawan, nog og bulawan koyon tunagon pa poguna mangka siꞌoy poktantu bulawan, siꞌoy moglaꞌat da. Tibua, og kopongandol niu, labi pa dituꞌ kobololagaꞌ. Saꞌan ituꞌ sumboy pa mokobian amu nog suloy poꞌ bagun og kopongandol niu ompagon tokodoy nog boyaꞌan mimung kodongyaꞌan amu dun, bu pogodaban amu, bu ompotas amu bila matong na og gondow kituꞌ nog mokpuliꞌ si Isukristu.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Minsan siꞌoy daꞌ niu ion kotongow nog dili mata niu, molalam amu da dianon. Bu minsan siꞌoy diꞌ niu na ion motongow numun koni, tinumud amu da dianon. Bu sabap dituꞌ, miponuꞌ amu nog daꞌdaꞌan nog diꞌ mustalustal.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Poꞌ numun koni, miktolipun amu na mokotabuk nog doksuꞌan nog kopongandol niu dianon nog ion non ion og tabang non nog glimukud niu tidu dia sog bayaꞌ nog dusa.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Bu paꞌali sog tabang non koni nog mialap niu na, og polomolatasanan kituꞌ kobon nituꞌ nog mikpolatas dun, pikpikilpikil nilan kopia bu pinginabut nilan bosia mahatul bog olo dodaꞌ og bogoyon kituꞌ nog Mikpongon dianiu.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Poꞌ kolegan nilan bosia dun, kosunan nilan bog olo og bianan non bu nanu ituꞌ datong og pigolong kituꞌ dianilan nog Bolakat ni Kristu. Poꞌ og Bolakat non kituꞌ dia da nilan. Sinuksugan non dianilan paꞌali sog posunguꞌan ni Kristu kituꞌ nog ion mosinsa pa poguna mangka siꞌoy ion potasoy.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Pisabut dianilan nog og polosukuꞌan nilan koyon nog polomolatas nog taluꞌ nog Mikpongon, konaꞌ nilan dili koboꞌisan dun, sugaꞌid non, og koboꞌisan niu. Og pilatas nilan, ion non ion og Gombaꞌis kituꞌ nog Guksugan nog midongog niu na dia sog ain migustal koni dun dianiu bianan sog Bolakat nog Mikpongon nog pipangoy non dini tidu sog glangit. Minsan og moloikatanan kituꞌ, moleg ilan dosop bosia mokosabut dun ini.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Dadi, saꞌan ituꞌ simpan niu og pikilan niu bu koto amu mogokbit nog pikilan niu. Dodomaoy niu tokodoy og tulung non kituꞌ dianiu sog matong Gondow kituꞌ nog mokpuliꞌ si Isukristu.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Pokokunut amu sog Mikpongon. Bu naꞌ amu na mokokunut dia sog glegan nog dinunya maꞌ nog polomotadon niu kituꞌ nog kobon nog sobuꞌ amu pa sog motud paꞌali dia sog Mikpongon.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Sugaꞌid non, sumboy kobon non modulus og glam nog polomotadon niu poꞌ og Mikpongon nog migonggat dianiu midulus.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Poꞌ maꞌ nini og taluꞌ nog Mikpongon nog sinulat sog Kitab, “Sumboy modulus amu poꞌ akon midulus u.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Bila mogyakin amu saka poksobion niu og Mikpongon nog Amaꞌ, sumboy longkaon niu kobon non og gondok niu dianon. Poꞌ bila lilingon non og ginang nog glam nog gotowanan, ondaꞌidun og pogbigyaꞌon non dun.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Poꞌ kosunan niu bog olo pigbayad non dun nog bagun molokat non amu tidu sog bayaꞌ nog polomotadon nog mokogulanganan niu kituꞌ nog daꞌ doksuꞌ non. Og pigbayad non dun, konaꞌ mamaꞌ nog bulawan otawaka og sin nog moglokulang og golagaꞌ non.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Sugaꞌid non, og binayad non dun bololagaꞌ tokodoy, poꞌ og duguꞌ tanan ni Kristu. Ion mamaꞌ nog nati nog bilibili nog daꞌ sinilaꞌ dun.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Piniliꞌ ion nog Mikpongon sog daꞌ pa pongonoy og dunya. Bu sog numun koni nog gimpusan na nog gondow, pitampal na ion bagun amu koboꞌisan dun.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Poꞌ bianan dianon tinumud amu na sog Mikpongon nog ion mikpotubuꞌ mokpuliꞌ dia ni Isukristu tidu sog patoy bu piotas non na ion. Dadi, og salig niu bu og dodomaan niu dia sog Mikpongon.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Dadi numun koni, bianan sog kopokokunut niu dia sog motud, milonuꞌ amu na bu miktantu amu na mololat sog dumaanan niu nog poktanud. Dadi, sumboy og pogopasan niu og mokilolamoy.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Poꞌ binogayan amu nog bogu kotubuꞌ nog daꞌ kopus non. Konaꞌ og sagyaotow nog matoy da og migbogoy dun dianiu, sugaꞌid non, og Mikpongon og mibogoy dun dianiu. Poꞌ ginamit non og taluꞌ non kituꞌ nog totubuꞌ bu diꞌ moksop asta sog daꞌ kopus non.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Poꞌ maꞌ nini sinulat sog Kitab,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Tibua, og taluꞌ nog Pogbayaꞌ diꞌ moksop asta sog daꞌ kopus non.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.