1 Pedro 1
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NTLH
1 Akon si Piter og mikpoit nog sulat koni, og sosuguꞌon u ni Isukristu.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Amu og piniliꞌ sumakup dia sog pigdotuꞌan nog Mikpongon. Poꞌ maꞌ nituꞌ og potugyuan dianiu nog Gamaꞌ ta nog Mikpongon. Bu bianan sog ginang nog Bolakat non dianiu, siniboy non na amu nog mokokunut amu dianon, bu bagun dosop kugasan og dusa niu nog duguꞌ ni Isukristu.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Songlitan ta og Mikpongon, og Gamaꞌ bu og piktamuy nog Kounutan ta nog si Isukristu. Poꞌ bianan sog kosolag nog glolat non dianita, binogayan non ita nog bogu kotubuꞌ bianan sog kopotubuꞌ non puliꞌ dia ni Isukristu tidu sog patoy. Bu sabap dituꞌ miimung nog pagon nog dodomaan ta dianon
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 bu dunut og kopogdodama ta nog malap ta og pusakaꞌ kituꞌ nog ondiꞌ moglaꞌat bu diꞌ mokpinda og kolongas non nog sinimpan non na dituꞌ sog glangit.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Bu sabap sog kopongandol niu dia sog Mikpongon, bianan sog dasig non, pigipat non amu solian niu mogbagad nog tabang non kituꞌ nog sagad na mokpotongow dun bila matong na og bungkas.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Sabap sog glolatan non dianiu, mokpogdaꞌdaꞌ amu, minsan siꞌoy solian nog numun koni mosinsa amu sabap sog gininisan nog suloy nog sumboy niu pa kobianan.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Og kopongandol niu domikian da maꞌ nog bulawan, nog og bulawan koyon tunagon pa poguna mangka siꞌoy poktantu bulawan, siꞌoy moglaꞌat da. Tibua, og kopongandol niu, labi pa dituꞌ kobololagaꞌ. Saꞌan ituꞌ sumboy pa mokobian amu nog suloy poꞌ bagun og kopongandol niu ompagon tokodoy nog boyaꞌan mimung kodongyaꞌan amu dun, bu pogodaban amu, bu ompotas amu bila matong na og gondow kituꞌ nog mokpuliꞌ si Isukristu.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Minsan siꞌoy daꞌ niu ion kotongow nog dili mata niu, molalam amu da dianon. Bu minsan siꞌoy diꞌ niu na ion motongow numun koni, tinumud amu da dianon. Bu sabap dituꞌ, miponuꞌ amu nog daꞌdaꞌan nog diꞌ mustalustal.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Poꞌ numun koni, miktolipun amu na mokotabuk nog doksuꞌan nog kopongandol niu dianon nog ion non ion og tabang non nog glimukud niu tidu dia sog bayaꞌ nog dusa.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Bu paꞌali sog tabang non koni nog mialap niu na, og polomolatasanan kituꞌ kobon nituꞌ nog mikpolatas dun, pikpikilpikil nilan kopia bu pinginabut nilan bosia mahatul bog olo dodaꞌ og bogoyon kituꞌ nog Mikpongon dianiu.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Poꞌ kolegan nilan bosia dun, kosunan nilan bog olo og bianan non bu nanu ituꞌ datong og pigolong kituꞌ dianilan nog Bolakat ni Kristu. Poꞌ og Bolakat non kituꞌ dia da nilan. Sinuksugan non dianilan paꞌali sog posunguꞌan ni Kristu kituꞌ nog ion mosinsa pa poguna mangka siꞌoy ion potasoy.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Pisabut dianilan nog og polosukuꞌan nilan koyon nog polomolatas nog taluꞌ nog Mikpongon, konaꞌ nilan dili koboꞌisan dun, sugaꞌid non, og koboꞌisan niu. Og pilatas nilan, ion non ion og Gombaꞌis kituꞌ nog Guksugan nog midongog niu na dia sog ain migustal koni dun dianiu bianan sog Bolakat nog Mikpongon nog pipangoy non dini tidu sog glangit. Minsan og moloikatanan kituꞌ, moleg ilan dosop bosia mokosabut dun ini.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Dadi, saꞌan ituꞌ simpan niu og pikilan niu bu koto amu mogokbit nog pikilan niu. Dodomaoy niu tokodoy og tulung non kituꞌ dianiu sog matong Gondow kituꞌ nog mokpuliꞌ si Isukristu.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Pokokunut amu sog Mikpongon. Bu naꞌ amu na mokokunut dia sog glegan nog dinunya maꞌ nog polomotadon niu kituꞌ nog kobon nog sobuꞌ amu pa sog motud paꞌali dia sog Mikpongon.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Sugaꞌid non, sumboy kobon non modulus og glam nog polomotadon niu poꞌ og Mikpongon nog migonggat dianiu midulus.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Poꞌ maꞌ nini og taluꞌ nog Mikpongon nog sinulat sog Kitab, “Sumboy modulus amu poꞌ akon midulus u.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Bila mogyakin amu saka poksobion niu og Mikpongon nog Amaꞌ, sumboy longkaon niu kobon non og gondok niu dianon. Poꞌ bila lilingon non og ginang nog glam nog gotowanan, ondaꞌidun og pogbigyaꞌon non dun.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Poꞌ kosunan niu bog olo pigbayad non dun nog bagun molokat non amu tidu sog bayaꞌ nog polomotadon nog mokogulanganan niu kituꞌ nog daꞌ doksuꞌ non. Og pigbayad non dun, konaꞌ mamaꞌ nog bulawan otawaka og sin nog moglokulang og golagaꞌ non.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Sugaꞌid non, og binayad non dun bololagaꞌ tokodoy, poꞌ og duguꞌ tanan ni Kristu. Ion mamaꞌ nog nati nog bilibili nog daꞌ sinilaꞌ dun.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Piniliꞌ ion nog Mikpongon sog daꞌ pa pongonoy og dunya. Bu sog numun koni nog gimpusan na nog gondow, pitampal na ion bagun amu koboꞌisan dun.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Poꞌ bianan dianon tinumud amu na sog Mikpongon nog ion mikpotubuꞌ mokpuliꞌ dia ni Isukristu tidu sog patoy bu piotas non na ion. Dadi, og salig niu bu og dodomaan niu dia sog Mikpongon.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Dadi numun koni, bianan sog kopokokunut niu dia sog motud, milonuꞌ amu na bu miktantu amu na mololat sog dumaanan niu nog poktanud. Dadi, sumboy og pogopasan niu og mokilolamoy.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Poꞌ binogayan amu nog bogu kotubuꞌ nog daꞌ kopus non. Konaꞌ og sagyaotow nog matoy da og migbogoy dun dianiu, sugaꞌid non, og Mikpongon og mibogoy dun dianiu. Poꞌ ginamit non og taluꞌ non kituꞌ nog totubuꞌ bu diꞌ moksop asta sog daꞌ kopus non.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Poꞌ maꞌ nini sinulat sog Kitab,
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Tibua, og taluꞌ nog Pogbayaꞌ diꞌ moksop asta sog daꞌ kopus non.”
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.