1 Coríntios 5

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Og dongogan dini nog ngon dow duma niu dion nog moguboy ilan nog gloginaꞌan non. Aba! Minsan og gotowanan kituꞌ nog daꞌ poktulik sog Mikpongon, mogolig ilan moginang nog maꞌ nion koyon.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Sumboy bosia mosusa amu dun bu bogowon niu bosia og gotow koyon dia sog glumpuk niu. Saka, kolele nog bugowon niu, mikpogbonsag amu motanan dun!
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Minsan siꞌoy og dili glawas u daꞌ dion niu, og pikilan ku dion da niu. Dadi, maꞌ da nog dion u da. Sog bayaꞌ nog Kounutan ta nog si Isukristu, pinolihalaꞌ u na gotow koyon nog miginang nog molaton.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Dadi, bila moglumpuk amu, og pikilan ku bu og Bolakat nog Kounutan ta nog si Isus, dion dosop niu.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 Uakil niu na og gotow kituꞌ dia sog gongkoman nog Soitan bagun da, og glawas non koyon nog pigboyaꞌan nog dusa, moglaꞌat. Bu bagun da, sog matong og gondow nog mokpuliꞌ og Kounutan dini sog glupaꞌan, og glimukud non motabang.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ondiꞌ dodaꞌ pia og mogbonsag. Poꞌ ibalat da sog pokpotulin nog pan, kosunan niu nog minsan mikaꞌan siꞌoy og toguꞌon dun, mogulit na sog tibuk nog pan koyon.
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Dadi og dusa, domikian da maꞌ nog potulin. Sumboy owaꞌon niu na og gotow kituꞌ nog mikodusa bagun amu da maꞌ na nog bogu pan kituꞌ nog daꞌ potulinoy. Poꞌ donsamaꞌ amu na bosia maꞌ nituꞌ. Saꞌan sinimpan og dulang kituꞌ nog iningolanan Liniusan poꞌ si Kristu og pomalas nog pinalas na dianita.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Dadi, inangon ta na og kologyaꞌan ta kituꞌ, bu sumboy ondiꞌ ta gomitan nog pan kituꞌ nog togo pokpotulin. Og maꞌana non, ondiꞌ ita moginang nog ain kohinangan kituꞌ nog sinoitan bu og dusa. Sugaꞌid non, gomitan ta nog pan kituꞌ nog daꞌ potulinoy. Og maꞌana non, og pikilon ta ain og motud bu tantu nog pomikilan.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Tinaluꞌ u sog sulat u kituꞌ dianiu, nog sumboy diꞌ amu mampuꞌ dia sog gotowanan koyon nog ponungkagon.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Og pigolong u kituꞌ daꞌ lakit og gotowanan kituꞌ sog dunya koni nog konaꞌ polotamuy sog Mikpongon. Poꞌ ilan, mototugu ponungkagon ilan, bu mabak, bu pololimbung, otawaka og polotamuy sog glodawan. Bila mogolig amu dianilan, sumboy mawaꞌ amu dodaꞌ sog dunya koni!
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Og maꞌana nog piktaluꞌ u kituꞌ, sumboy mogolig amu nog gotowanan koyon nog mokpoktaluꞌ nog ilan og gilug niu sog tanud saka, moktungkag ilan da, otawaka mabak, polotamuy ilan sog glodawan, og bolotiboton, og bololangu, otawaka og pololimbung. Naꞌ amu tanan moleg minsan mogadap kuman sog gotowanan koyon.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 — ausente —
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.