1 Coríntios 4
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NTLH
1 Dadi, sumboy pomikilon nog gotowanan nog ami og sosoligan ni Kristu, bu inuakil dia sog gokbitan nami og milimod kituꞌ nog motud tidu sog Mikpongon.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Dadi, ain og gotow nog kiuokilan mogokbit, sumboy kopongondolan dodaꞌ.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Daꞌ balan ku dun, minsan sima og moktaluꞌ nog akon, ondiꞌ u kopongondolan. Bu minsan akon siꞌoy, diꞌ u sunan bog kopongondolan u taꞌ otawaka diꞌ.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Bila akon momikil dun, daꞌ glopangan ku, tibua, diꞌ u kosunan bog ngon taꞌ. Poꞌ si Kristu, og Pogbayaꞌ, og moto lumiling dianakon.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Naꞌ niu unanan og Pogbayaꞌ mongukum nog duma niu. Sugaꞌid non, bogadoy niu ion matong. Ion mokpodolag nog ain milingod kituꞌ dia sog kodoloman, bu ion dosop og mukaꞌ nog ain sog dialom pikilan nog gotow. Bu tubus nituꞌ, ion og mogbogoy nog dongyaꞌ non sog monala kotow nog gotowanan sog ain miinang non.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Dadi, pigilugan ku, bagun niu kosunan, og piktaluꞌ u koni, og pononggiꞌan ku dia ni Apolos bu dianakon bagun niu mosabut og maꞌana nog taluꞌ kituꞌ nog, “Unut niu ain dinumalan sog botad.” Sumboy ondiꞌ niu dosop polobion og sala kotow dia sog duma.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Poꞌ olo buan mimung piktingkaan niu sog duma? Bu olo buan og daꞌ niu kotabuk dia sog Mikpongon? Bu bila mitabuk niu na dianon, iduma pogbonsagon niu poma? Ain buan ion tidu?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Aba! Daꞌ na dow og pogondaꞌon niu. Doyahan amu na dow! Migdatuꞌ amu na dow nog daꞌ lakit nami dun. Mogdaꞌdaꞌ u bosia dun somoꞌ motud nog datuꞌ amu na poꞌ bagun ita niu samasama mogdatuꞌ.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Tibua, sog pikilan ku dun, ami og sosuguꞌon ni Kristu, miimung mamaꞌ ami nog posunguꞌ matoy dia sog kosompagan poꞌ binotang ami nog Mikpongon dia sog binayaꞌ nog pigluyudan nog pigotowan non. Bu dia ami sog kosompagan nog glam nog moloikatanan bu gotowanan.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Baluꞌ nog duma gotow, miglogumow ami sabap sog kopokokunut nami dia ni Kristu, tibua, amu, sabap sog kosolabuk niu dia ni Kristu, mokokoto amu. Bu ami dosop, miimung maꞌ nog daꞌ pagas nami, tibua amu, mokodasig amu da. Pigodaban amu saka ami, piksudiꞌan ami.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Poꞌ tidu pa sog dini kituꞌ asta sog numun koni, mikobian ami kogutoman bu kuowon. Og ponopoton nami og danul. Bu mikobian ami pogdonogon nog duma gotowanan. Bu mikpoponasan ami tibua.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Og kotubuꞌ nami og pigliksaꞌan nami da. Bila suknaꞌan ami nog duma gotow, suliꞌan nami ilan nog popia. Bila pokposokitan ami nog duma gotow, mokpolumbang ami.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Bu bila tompolaꞌon ami, tumabal ami nog molonuꞌ nog taluꞌ. Asta sog numun koni, miimung ami maꞌ nog kaput, bu maꞌ ami nog gotow nog daꞌ na potugyuan dun.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Og sinulat u koni dianiu nog maꞌ nini, konaꞌ poꞌ bagun amu mimung kosipogan dun, sugaꞌid non, podonsomaꞌon ku dianiu bagun amu mokandam. Poꞌ amu koyon, maꞌ amu nog gombataꞌanan ku nog kololaman ku.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Poꞌ minsan pa solaksaꞌ polongipat dianiu sog kosolabuk niu dia ni Kristu, solabuk da gamaꞌ niu. Poꞌ bianan sog kopogustal u dianiu nog Gombaꞌis kituꞌ nog Guksugan, bu sabap sog kosolabuk niu dia ni Kristu, miimung maꞌ nog gamaꞌ niu akon.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Dadi, toluꞌon ku dianiu, poglogiling amu dianakon.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Saꞌan ituꞌ sinuguꞌ u si Timuti mangoy dion niu poꞌ bagun niu kolobotan og polomotadon ku dia sog kopokokunut u dia ni Kristu Isus. Poꞌ dumalan og polomotadon ku sog pikpanad u sog ainain mibonaꞌ nog glumpukanan nog poktanudanan dia ni Kristu. Bu si Timuti, ion maꞌ nog bataꞌ u nog kololaman ku sabap sog kosolabuk non dia sog Kounutan ta, bu ion og sosoligan ku.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Og dumaanan niu dion, mikpoktimaluy ilan bugalon poꞌ baluꞌ nilan dun, ondiꞌ u na mangoy dion.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Tibua, bila bayaꞌ nog Mikpongon, diꞌ da pulilung, mangoy u da dion mangka u ponginongogoy bog olo bayuꞌ nog poktoluꞌon nilan koyon, bu mangka u dosop tontongoy bog ain dodaꞌ goktob og pagas nilan koyon.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Poꞌ og kopogdatuꞌ nog Mikpongon sog pigotowan non, ondiꞌ motongow dia sog sagya taluꞌ nog gotow, sugaꞌid non, motongow dia sog polomotadon nog gotowanan bianan sog Bolakat nog Mikpongon dianilan.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Dadi, ain dadi niu dun? Mangoy u dion dunut og bobadas u dianiu, otawaka dunut og glolaman ku bu kolongas nog pikilan ku?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.