1 Coríntios 2
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs VC
1 Pigilugan ku, dangan minangoy u dion niu mokpulonag nog gustalan kituꞌ nog milimod paꞌali sog Mikpongon, daꞌ u gomitoy og ponoluꞌon ku kituꞌ nog mokodalom otawaka mokotas nog kotoan.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Sugaꞌid non, og pogopasan ku kobon ku dion niu, nog daꞌidun lumual og pokpikilon ku ual da si Isukristu bu ion minatoy sog kudus.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Sog kangoy u kituꞌ dion niu, miluya u bu linukuban u kobal nog gondok u.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Og pomali u bu gustalan ku kituꞌ, daꞌ u da pobianoy sog kobiaksa u moktaluꞌ bu sagya kotoan nog gotow, nog boyaꞌan mioit amu dun. Sugaꞌid non, og gustalan ku kituꞌ dunut kopokpotongow dianiu nog pagas nog Bolakat nog Mikpongon
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 bagun og kopongandol niu dia ni Isukristu, ondaꞌ dia ingkud sog sagya kotoan nog gotow, sugaꞌid non, dia sog pagas nog Mikpongon.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Og gustalan nami koni, misabut tokodoy nog ain pigokbit na nog Bolakat nog Mikpongon. Tibua, daꞌ ituꞌ pogbatuk sog sabut nog miktidu dini sog dunya otawaka sog kounutananan dini sog glupaꞌan. Poꞌ og bayaꞌanan nilan koyon posunguꞌ na omboluba.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Og pogolongon nami koni, og sabut nog miktidu sog Mikpongon bu milingod sog dili pikilan nog gotowanan. Poꞌ sog daꞌ pa pongonoy og dunya, donsamaꞌ na piongon non og sabut koni, og bianan nog kopokpotas dianita.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Daꞌidun, minsan sala kotow og kounutananan dini sog glupaꞌan, og mikosabut dun. Poꞌ somoꞌ misabut nilan bosia, daꞌ nilan na bunuꞌoy dia sog kudus og Pogbayaꞌ nog diꞌ kobotukan og kotas non.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Poꞌ maꞌ nini sinulat sog Kitab,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Tibua, og glam non koyon, pilantaꞌ non na dianita pibian sog Bolakat non.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Poꞌ sima buan dia sog gotowanan mokatuk nog dialom pikilan nog duma non? Og matuk non og dili pikilan non da. Domikian da maꞌ nituꞌ og Mikpongon poꞌ daꞌidun og mokatuk nog dialom pikilan non ual da og Bolakat non.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Og Bolakat nog binogoy dianita miktidu sog Mikpongon, daꞌ poktidu dini sog dunya koni. Dadi, tinabuk ta ion bagun ta mosabut glam nog binogoy nog Mikpongon dianita.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Dadi saꞌan ituꞌ, bila mogustal ami paꞌali sog motud nog kinodiwata dia sog gotowanan nog pigonongan nog Bolakat nog Mikpongon, daꞌ pobianoy sog taluꞌ nog pianad nog sagyaotow, sugaꞌid non, pibian sog taluꞌ nog pianad nog Bolakat nog Mikpongon.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Poꞌ og gotow kituꞌ nog daꞌ pogonongoy nog Bolakat nog Mikpongon, diꞌ mokotabuk nog ain miktidu sog Bolakat nog Mikpongon koyon poꞌ mamaꞌ nog daꞌidun maꞌana non dianon, poꞌ diꞌ non dodaꞌ ituꞌ mosabut. Sumboy og mokposabut dun dianon og Bolakat da nog Mikpongon.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Dadi, simasima og gotow nog pigonongan na nog Bolakat nog Mikpongon, moto lumiling nog glam non. Tibua, og dili glawas non, ondiꞌ ukumon nog bianan sog polomotadon nog sagyaotow.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Poꞌ maꞌ nini sinulat sog Kitab,
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.