1 Coríntios 2
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NTLH
1 Pigilugan ku, dangan minangoy u dion niu mokpulonag nog gustalan kituꞌ nog milimod paꞌali sog Mikpongon, daꞌ u gomitoy og ponoluꞌon ku kituꞌ nog mokodalom otawaka mokotas nog kotoan.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Sugaꞌid non, og pogopasan ku kobon ku dion niu, nog daꞌidun lumual og pokpikilon ku ual da si Isukristu bu ion minatoy sog kudus.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Sog kangoy u kituꞌ dion niu, miluya u bu linukuban u kobal nog gondok u.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Og pomali u bu gustalan ku kituꞌ, daꞌ u da pobianoy sog kobiaksa u moktaluꞌ bu sagya kotoan nog gotow, nog boyaꞌan mioit amu dun. Sugaꞌid non, og gustalan ku kituꞌ dunut kopokpotongow dianiu nog pagas nog Bolakat nog Mikpongon
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 bagun og kopongandol niu dia ni Isukristu, ondaꞌ dia ingkud sog sagya kotoan nog gotow, sugaꞌid non, dia sog pagas nog Mikpongon.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Og gustalan nami koni, misabut tokodoy nog ain pigokbit na nog Bolakat nog Mikpongon. Tibua, daꞌ ituꞌ pogbatuk sog sabut nog miktidu dini sog dunya otawaka sog kounutananan dini sog glupaꞌan. Poꞌ og bayaꞌanan nilan koyon posunguꞌ na omboluba.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Og pogolongon nami koni, og sabut nog miktidu sog Mikpongon bu milingod sog dili pikilan nog gotowanan. Poꞌ sog daꞌ pa pongonoy og dunya, donsamaꞌ na piongon non og sabut koni, og bianan nog kopokpotas dianita.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Daꞌidun, minsan sala kotow og kounutananan dini sog glupaꞌan, og mikosabut dun. Poꞌ somoꞌ misabut nilan bosia, daꞌ nilan na bunuꞌoy dia sog kudus og Pogbayaꞌ nog diꞌ kobotukan og kotas non.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Poꞌ maꞌ nini sinulat sog Kitab,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Tibua, og glam non koyon, pilantaꞌ non na dianita pibian sog Bolakat non.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Poꞌ sima buan dia sog gotowanan mokatuk nog dialom pikilan nog duma non? Og matuk non og dili pikilan non da. Domikian da maꞌ nituꞌ og Mikpongon poꞌ daꞌidun og mokatuk nog dialom pikilan non ual da og Bolakat non.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Og Bolakat nog binogoy dianita miktidu sog Mikpongon, daꞌ poktidu dini sog dunya koni. Dadi, tinabuk ta ion bagun ta mosabut glam nog binogoy nog Mikpongon dianita.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Dadi saꞌan ituꞌ, bila mogustal ami paꞌali sog motud nog kinodiwata dia sog gotowanan nog pigonongan nog Bolakat nog Mikpongon, daꞌ pobianoy sog taluꞌ nog pianad nog sagyaotow, sugaꞌid non, pibian sog taluꞌ nog pianad nog Bolakat nog Mikpongon.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Poꞌ og gotow kituꞌ nog daꞌ pogonongoy nog Bolakat nog Mikpongon, diꞌ mokotabuk nog ain miktidu sog Bolakat nog Mikpongon koyon poꞌ mamaꞌ nog daꞌidun maꞌana non dianon, poꞌ diꞌ non dodaꞌ ituꞌ mosabut. Sumboy og mokposabut dun dianon og Bolakat da nog Mikpongon.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Dadi, simasima og gotow nog pigonongan na nog Bolakat nog Mikpongon, moto lumiling nog glam non. Tibua, og dili glawas non, ondiꞌ ukumon nog bianan sog polomotadon nog sagyaotow.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Poꞌ maꞌ nini sinulat sog Kitab,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.