Romanos 12
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH
1 Baꞌ aapiꞌm jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, aañ soiꞌ jam tɨtda na pim gammɨjɨ miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios, kapbhaiꞌ nat xi jam joiꞌmdak jam aꞌm ba tɨ tɨɨ. Gammɨjɨ pim jix uꞌuañ jup tuiꞌñgɨdaꞌ guiꞌ buiñor, chaꞌpim tuꞌ bhaan kam uaꞌtulhiꞌñdhaꞌ. Na guꞌ noꞌ pim puꞌñi duiñchuꞌ, dhiꞌ bhaan gɇꞌkamtuꞌndaꞌ pim gu Dios, gio nax bhaiꞌ tu jam jimdaꞌ aapiꞌm dɨɨlh. Gio na guꞌ puꞌñi jaꞌk jaꞌp ji buusandaꞌ na pim makgɨrxiꞌñdhaꞌ gu Dios gu jam iꞌiiꞌmdaꞌ.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Chaꞌpim puiꞌ jaꞌk ka tu duduakaꞌ nam jax jaꞌk tu dudua gu jaiꞌ jaꞌtkam nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, ni ku pim cham puiꞌ jaꞌk kam aaꞌndaꞌ, guꞌ jaꞌpji na pim ba gaagidhaꞌ na pim jax jaꞌk jix bhaiꞌ biꞌiidhaꞌ gammɨjɨ buiñor gu Dios, na tuꞌr jix kɨɨꞌ buiñor guiꞌ gio na jax jir miꞌ puiꞌ.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Aañ nañ jir nobiiꞌñ guch Xoiꞌkam nat pu chuꞌm kɨꞌn jiñ dhai gu Dios, pu jam tɨtda iñ jiñ jaaduñ na pim cham tuꞌx ioꞌm tuꞌ kaꞌm xim ɨlhiiꞌñdhaꞌ, daipuꞌ ji na pim jax pɨx jum ɨlhiiꞌñ xib, nat jɨꞌx pɨx bhaan jam aꞌm tɨ tɨɨ gu Dios na pimɨt soiꞌm ɨlhdhak buiñor tɨ jɨɨꞌñ.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Na guꞌ puiꞌ na jax dhich chutkuꞌ, sia ku muiꞌ tuttuidhix nach kɨꞌn tuꞌx bua, guꞌ pɨx ji nach guꞌ cham tuꞌ bɨɨx kɨꞌn pu duñiaꞌ gu tuꞌ. Jax dhui na guꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn aagix nach tuꞌ kɨꞌn jax buadaꞌ.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Puꞌñi ɨp baꞌ aach nach jɨꞌk buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam, maaꞌn nach jax pɨx buiñor maap jich dhaaꞌ sia kuch jir muiꞌ, nach guꞌ bɨɨx buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Bɨɨx aixim tuꞌm jich maa guꞌ gu Dios nach jix joojoidhat pu tu duñiaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn, nat jax chuꞌm ɨlh dɨɨlh. Baꞌ noꞌt guꞌ jaiꞌ dhɨt jich aꞌm bii nach naiꞌ tu aꞌgaꞌ bhaankamuꞌn gu Dios, dhoch naiꞌ xi chu aꞌgaꞌ na jax pɨx jich jurtuꞌnkaꞌ dɨɨlh gu Dios, gio nach jɨꞌx pɨx tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ nar miꞌ puiꞌ.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Piam kut guꞌ jaiꞌ dhɨt jich aꞌm bii nach ja palhbuiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam tuꞌ na pɨx kɨꞌn, dho jaꞌpji nach puiꞌp ba duiñchuꞌndaꞌ, dai ji na guꞌ na jax pɨx jir miꞌ puiꞌ ɨp. Piam kut guꞌ jaroiꞌ maadɨt bhaan bii na tu mamtuxiꞌñdhaꞌ pɨx gu ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, dho puiꞌ ba duiñchuꞌndaꞌ ɨp.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Piam kut guꞌ jaroiꞌ maadɨt bhaan bii na ja guꞌnguxiꞌñdhaꞌ guiꞌ nam tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam nam jax jaꞌk cham jum oꞌjolhiꞌñdhaꞌ, dho puiꞌ ba duiñchuꞌndaꞌ ɨp sia. Piam kut guꞌ jumai bhaan jup bii na tu ja maakdaꞌ gu tuꞌ guiꞌ nam cham tuꞌ biaꞌ ni jɨꞌx, dho puiꞌp ba duiñchuꞌndaꞌ dho. Piam kut guꞌ jaroiꞌ bhaan jup bii ɨp na jax jaꞌk ja sɨlhkaꞌndaꞌ gu jaiꞌ, jir am ɨp na puiꞌ duñiaꞌ, dai na jaꞌxchudhix kam na jax pɨx jir miꞌ puiꞌ. Baꞌ gu jaroiꞌ noꞌt bhaan bii nax ja joiꞌmdat ja palhbuiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam tuꞌ na pɨx bhaan, joidham dhox bhaiꞌm taatɨt puiꞌp ba duiñchuꞌndaꞌ.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Aapiꞌm na pim ba tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, tuꞌ sɨlhkam japim xim ja joiꞌgɨꞌndaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn, cham tuꞌ na palhɨɨp pɨx. Chaꞌpim ka kɨɨgalhiꞌñdhaꞌ gux buam jum duukam, guꞌ jaꞌpji dai guiꞌ na tuꞌr jix kɨɨꞌ na pim gaaꞌñchuꞌndaꞌ.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Puiꞌ pim jaꞌk xim ja joiꞌgɨꞌndaꞌ na jax noꞌ pim miaꞌn jir jum jajaaꞌnnim kaꞌ gɨt. Tuꞌ kaꞌm japim xim nɨnɨidhat, cham tuꞌ na pim ampɨx jum jajaaxmagiꞌñdhaꞌ.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Gio na pim tu juandaꞌ cham oodat buiñor gu Dios, cham tuꞌ na pim ampɨx puiꞌx chu oꞌjoꞌndaꞌ.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Gio baꞌ na pim jix bhaiꞌm taatɨt nɨɨradaꞌ guch Xoiꞌkam na gio bhaiꞌp jim. Gio na pim nakooꞌndaꞌ gu tulhiiñaraꞌ noꞌt tuꞌ bhaan jam daam ma jii. Gio baꞌ na pim gammɨjɨ tu daandaꞌ buiñor gu Dios.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Gio na pim jix bhaiꞌ ja buadaꞌ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham guiꞌ nam cham tuꞌ biaꞌ ni jɨꞌx, puiꞌ pim jum ɨlhiiꞌñdhaꞌ na pim panaas aapiꞌm pɨx jir guiꞌ kaꞌ. Gio guiꞌ nam jam paxiaraidhaꞌ, jix bhaiꞌ pim ja tɨtdat, cham tuꞌ na pim jix ja bhaamkiꞌñdhaꞌ.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Gio guiꞌ nam xi jam bhaamkidhat xi jam koodak kaꞌ, chaꞌpim puiꞌ kaiꞌchdhaꞌ na gɨt iam tuꞌ na pɨx ja duñiaꞌx buam jum duukam, jaꞌkbuiꞌ kat ji na pim tu ja daañxiꞌñdhaꞌ na gɨt jix bhaiꞌ tu ja jimdaꞌ.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Baꞌ noꞌm jaiꞌ dhɨt jix bhaiꞌm taat, jaiꞌ pim jix bhaiꞌp xim taat kaꞌ ja bɨɨm. Guꞌ baꞌ noꞌm jaiꞌ dhɨt suan, puiꞌ pim jup xi suandaꞌ ja bɨɨm.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Joidham japim jix bhaiꞌ kaiꞌchɨt tu oiꞌñkaꞌ, cham tuꞌ na pim xim bhabhaakuiꞌñdhaꞌ. Ni ku pim cham gɇꞌgɇrkam jum taat kaꞌ, soiꞌ pɨx ji na pim jum ɨlhiiꞌñdhaꞌ nam jax soiꞌm ɨlhiiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌ. Chaꞌpim jix chu mamatdagɨm jup jum ɨlhiiꞌñdhaꞌ sia, na guꞌ cham jir am na pim tuꞌ pɨx ja ɨlhiiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌ.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Noꞌt jaroiꞌx buam jam duiñ gu tuꞌ, chaꞌpim jaꞌk buppiꞌñdhaꞌ, guꞌ jaꞌpji na pim jaꞌkbuiꞌ kat jix bhaiꞌ ja buadaꞌ bɨɨx pɨx gu jaꞌtkam.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Xi gaagidhaꞌ pim na pim jax jaꞌk jix bhaiꞌ biꞌiidhaꞌ gammɨjɨ ja bui gu jaꞌtkam nam baꞌ cham xi jam bhaamkiꞌñdhaꞌ, ni aapiꞌm mu jaꞌk.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, aañ pu jam tɨtda na pim cham tuꞌ puiꞌp buadaꞌ gu jaroiꞌ noꞌt tuꞌx buam jam duiñ. Gu Dios dɨɨlh jix maat na jax jaꞌk ja duñiaꞌ guiꞌ nam jix buam tu buadaꞌ, na guꞌp jum kaiꞌch maaꞌn kap na mɨt paiꞌ tu uaꞌnak gu bɨjɨk dɨr kam, na jaꞌpni kaiꞌch gu Dios: “Dai aañ jix bhaaiꞌ nañ jaꞌk buidhaꞌ gu jaroiꞌ na buam jam doodaꞌ. Pu chuꞌm kɨꞌn jañ jaꞌk jup buidhaꞌ na jax chuꞌm kɨꞌn jix buam jam doodaꞌ.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Gio jaꞌp jaꞌk iam nap tu uaꞌñix jup jum kaiꞌch ɨp: “Noꞌ miꞌ paiꞌm taagiob ba uamaim gu jaroiꞌ na xim bhaamkiꞌñdhaꞌ, xi chu makiaꞌ ap. Piam noꞌ miꞌ paiꞌ ba tonmoim, xi choiꞌdhaꞌ ap gu suudaiꞌ. Na guꞌ puꞌñi jaꞌk jum xiꞌɨrboi cham kam bhaamkiꞌñdhaꞌ.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Jaꞌkbuiꞌ pim maiꞌchɨkdaꞌ gux buam jum duukam kɨꞌn gux bhaiꞌm duukam na pim jup tu buadaꞌ, cham tuꞌ na jaꞌkbuiꞌ kat jam maiꞌchɨkdaꞌ.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.