Mateus 6
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs BKJ
1 ’Chaꞌpim maaxik ja nɨiꞌñchudat gu jaꞌtkam tu ja maakdaꞌ gu tuꞌ guiꞌ nam jɨꞌk cham tuꞌ biaꞌ. Na guꞌ noꞌ pim puꞌñi jaꞌk tu jim, cham jɨꞌxkat jam makiaꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ jix dhaam jaꞌk gux dhaꞌram namkɨm.
1 Tendo o cuidado de não praticar as vossas esmolas diante dos homens, para serdes vistos por eles; caso contrário, não tereis a recompensa de vosso Pai que está no céu.
2 Baꞌ na pim paiꞌ dhuuk tu ja maakdaꞌ gu tuꞌ guiꞌ nam cham tuꞌ biaꞌ, chaꞌpim jaroiꞌ aagiꞌñdhaꞌ na pimɨt tuꞌ ja onbaiꞌ, na guꞌ dhiꞌ guiꞌ nam sap pɨk baꞌ tuꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios na puꞌñi jaꞌk ja koꞌraar nam mu jaꞌp puiꞌ ba tu aꞌgidhaꞌ na paiꞌ jax tum daandaꞌ gio baꞌ mu jaꞌp ɨrban gu gɇꞌ kiicham nam paiꞌ oipodaꞌ gu jaꞌtkam, sap nam baꞌ puiꞌ ja biaꞌkaꞌ gu jaꞌtkam nam joidham jir jix bhabhaiꞌkam. Baꞌ aañ yaꞌ pu jam tɨtda na daipuꞌ dhiꞌ kɨꞌn bar ja namkiꞌ gu puiꞌ nam jɨꞌk jax tu jim, cham tuꞌ ka maiꞌchiaꞌ am jix dhaam jaꞌk gux dhaꞌram namkɨm buiñor gu Dios.
2 Quando, portanto, deres esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Guꞌ baꞌ na pim paiꞌ dhuuk tu ja maakdaꞌ gu tuꞌ guiꞌ nam cham tuꞌ biaꞌ, chaꞌpim jaroiꞌ aagiꞌñdhaꞌ, ni gu jax chuꞌm miaꞌn jam bhaiꞌ kaiꞌchdham tuk dho moo.
3 Mas, quando tu deres esmola, não deixa a tua mão esquerda saber o que faz a tua mão direita.
4 Guꞌ jaꞌpji jix ɨxchuixim ji na pim tu ja maakdaꞌ, na baꞌ guꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ maaxik jam makiaꞌ gu tuꞌ na jam aꞌm jum aaꞌndaꞌ na puꞌñi ji jam tɨɨgɨi na pim jix ɨxchuixim jix bhaiꞌ tu bua.
4 Para que a tua esmola seja feita em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ele mesmo te recompense publicamente.
5 ’Gio na pim paiꞌ dhuuk tu daandaꞌ buiñor gu Dios, chaꞌpim puiꞌ jaꞌk tu daandaꞌ na jax guiꞌ nam sap pɨk baꞌ tuꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios, na ja koꞌraar nam guꞌkat tu daandaꞌ mu jaꞌp na paiꞌ jax tum daandaꞌ gio baꞌ mu jaꞌp ɨrban gu gɇꞌ kiicham nam paiꞌ oipodaꞌ gu jaꞌtkam, nam sap baꞌ xi ja nɨiꞌñdhaꞌ nam sap pɨk baꞌ tu daandaꞌ buiñor gu Dios. Baꞌ aañ yaꞌ pu jam tɨtdañ jaaduñ na daipuꞌ dhiꞌ kɨꞌn bar ja namkiꞌ kaꞌ gu puiꞌ nam jɨꞌk jax tu jim, cham tuꞌ ka maiꞌchiaꞌ am jix dhaam jaꞌk gux dhaꞌram namkɨm buiñor gu Dios.
5 E, quando tu orares, não sejas como os hipócritas; pois eles adoram orar em pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Baꞌ noꞌ jaroiꞌ aapiꞌm maadɨt bax chu daañim, jum aaꞌ nap mu paiꞌ dɨlhkob xim kuupai jax chuꞌm baꞌk chɨr na baꞌ cham jaroiꞌm nɨiꞌñdhaꞌ nap tu daandaꞌ buiñor gu Dios. Baꞌ noꞌ puꞌñim nɨiꞌñ guñ Gɨꞌkoraꞌ nap jix ɨxchuixim tu daan, jum makiaꞌ dho jix dhaam jaꞌk gux dhaꞌram namkɨm.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
7 ’Baꞌ na pim paiꞌ dhuuk tu daandaꞌ, chaꞌpim pɨx puiꞌ ji kaiꞌchdhaꞌ jax ña pim jaꞌk tu daandaꞌ, na guꞌ dhiꞌ guiꞌ nam cham tuꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios na puꞌñi jaꞌk ja koꞌraar nam tu daandaꞌ, nam guꞌ jaꞌp jum aaꞌndaꞌ na puꞌñi jaꞌk jix ioꞌm jix bhaiꞌ ja kaayaꞌ gɨt gu Dios.
7 Mas, orando, não useis de vãs repetições, como fazem os pagãos, pois pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Baꞌ aapiꞌm cham puiꞌ jaꞌk tu daandaꞌ nam jax jaꞌk tu daan guiꞌam. Jax dhui na guꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ pu bɨɨpɨꞌ dɨr jix bhaiꞌ bax maat kaꞌ na tuꞌ jam aꞌm jum aaꞌndaꞌ, sia ku pimɨt chakui pu tɨi.
8 Não vos assemelheis a eles; pois vosso Pai sabe do que tendes necessidade antes de lhe pedirem.
9 Baꞌ jaꞌp japim kaiꞌchdhaꞌ na pim paiꞌ dhuuk tu daandaꞌ buiñor gu Dios:
9 Orai, pois, da seguinte maneira: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 iam jap ja mattudaꞌ gu jaꞌtkam yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn nam jax jaꞌk duuji miꞌ puiꞌ jimiaꞌ nap jax jix aaꞌ,
10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade na terra, como é no céu.
11 Gio baꞌ dhich chutkuꞌ nam tuꞌ kɨꞌn jup dudua,
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 Gio baꞌ nap iam tuch uañiꞌñkaꞌ ɨp nach jɨꞌx mach uaꞌtulhdhaꞌ aap jum bui,
12 E perdoa-nos as nossas dívidas, como nós perdoamos aos nossos devedores.
13 Gio baꞌ nap gammɨjɨ jich aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ na baꞌ cham jich maiꞌchiaꞌ gux buam jum duukam.
13 E não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
14 ’Na guꞌ noꞌ pim puꞌñi tu ja uañiꞌñ guiꞌ nam jum uaꞌtulhiꞌñ aapiꞌm jam bui, dho guꞌ puiꞌ dhop tu jam uañiꞌñkaꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ guiꞌ nax dhaam jup tuꞌiiꞌ.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai celeste vos perdoará.
15 Guꞌ noꞌ pim cham tu ja uañiꞌñ guiꞌ nam jum uaꞌtulhiꞌñ aapiꞌm jam bui, dho guꞌ puiꞌ dho cham jup tu jam uañiꞌñkaꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ.
15 Mas, se não perdoardes aos homens as suas transgressões, também vosso Pai não perdoará as vossas transgressões.
16 ’Gio baꞌ moo jaꞌp jañ jup xi jam tɨɨdam jiñ jaaduñ na pim cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk tuiꞌkaꞌ na pim paiꞌ dhuuk jum saabdaꞌ na jax guiꞌ nam sap pɨk baꞌ tuꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios, na ja koꞌraardaꞌ nam jaꞌp tuiꞌkaꞌ noꞌm jum saab na jax noꞌm jix buam jum aaꞌ, nam sap baꞌ xi ja nɨiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam nam jum saab. Baꞌ aañ yaꞌ pu jam tɨtda na daipuꞌ dhiꞌ kɨꞌn bar ja namkiꞌ gu puiꞌ nam jɨꞌk jax tu jim.
16 Além disso, quando jejuardes, não sejais como os hipócritas, de semblante triste, porque desfiguram a face, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade eu vos digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Baꞌ noꞌ pim aapiꞌm paiꞌ dhuuk ba xim saabum, jum aaꞌ na pim jix bhaiꞌ xim ikoimdhai, gio baꞌ na pim jix bhaiꞌ xim dui,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça e lava a tua face,
18 nam baꞌ cham machiaꞌ gu jaꞌtkam na pim jum saab, guꞌ jaꞌpji daipuꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ guiꞌ nax dhaam jup tuꞌiiꞌ na baꞌx mat kaꞌ na pim jum saab. Baꞌ na puꞌñi jam nɨiꞌñdhaꞌ na pim jix ɨxchuixim jum saab, jam makiaꞌ dho jix dhaam jaꞌk gux dhaꞌram namkɨm.
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
19 ’Gio baꞌ moo jaꞌpni jaꞌk jañ jup xi chu jam aꞌgidham jiñ jaaduñ, na pim cham tu jumpadidhaꞌ gu tuꞌx dhaꞌram namkɨm yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan, nam guꞌ ya jaꞌp jix jaiꞌch guiꞌ nam xi chu xibua na baꞌ miꞌ dhɨr cham tuꞌ ka bhaaiꞌñ kaꞌ, gio nam jix jaiꞌch gu ɨꞌxkum.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem os corroem, e onde os ladrões arrombam e roubam.
20 Jix dhaam jaꞌk dho gi guꞌr am ji na pim jir jix chutumñigam kaꞌ, nam guꞌ cham jaiꞌch guiꞌ nam puꞌñi xi chu xibua, gio nam cham jaiꞌch gu ɨꞌxkum.
20 Mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem corroem, e onde os ladrões não arrombam nem roubam.
21 Na guꞌ paiꞌ na pim tu biaꞌkaꞌ gu tuꞌx dhaꞌram namkɨm, miꞌ jaꞌk jup jujurtɨkaꞌ pim.
21 Pois onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 ’Baꞌ gu jam buupui jaꞌp ji buan na jax gu kañdhiir noꞌ mɨim, na joidham gɇꞌ tanoordaꞌ na nammɨx chu maax kaꞌ. Baꞌ noꞌ gu jam buupui joidham jix kɨkɨɨꞌ, noꞌ guꞌ cham jɨꞌx jam ɇɇ gu buupui koꞌk, dho guꞌ joidham dho jix bhaiꞌx chu maax kaꞌ na pim naiꞌ xi chɨ nɨiꞌñdhaꞌ.
22 A luz do corpo é o olho; portanto, se o teu olho for puro, todo o teu corpo será cheio de luz.
23 Guꞌ ji noꞌ guꞌ gu jam buupui cham kɨkɨɨꞌ, noꞌ guꞌ jam ɇɇ gu buupui koꞌk, dho guꞌ pu cham tu maax kaꞌ dho na pim naiꞌ tɨi xi chɨ nɨiꞌñdhaꞌ, baꞌ pu cham bhaaiꞌñ kaꞌ dho na pim paiꞌ jaꞌk bhɨɨyaꞌ, na guꞌ jaꞌp ji buusandaꞌ na pim jix chu tukgam kɨr oipodaꞌ.
23 Se, porém, o teu olho for mau, todo o teu corpo será cheio de trevas. Se, portanto, a luz que estiver em ti for trevas, como será grande as trevas!
24 ’Gio baꞌ moo jaꞌpni jaꞌk jañ jup xi jam tɨɨdam jiñ jaaduñ, na pim dai gu Dios pɨx buiñor tu daandaꞌ, chaꞌpim gu tuumiñ bhaan jup jujurtɨkaꞌ. Na guꞌ na pim jax bax maat na cham tuꞌ jaroiꞌ jaiꞌch gu maaꞌnkam na gook kap tu juan, na guꞌ jumai pɨx jix bhaiꞌp tɨꞌyaꞌ gu gɇꞌkam, gio gu tujuandam jumai pɨx jix bhaiꞌp tu juañxidhaꞌ, gio mɨkkat jumai ɨp. Miꞌ pum buadaꞌ, pu cham jɨꞌxkat jax chuꞌm jix bhaiꞌ tu juañxidhaꞌ. Baꞌ aapiꞌm puꞌñip ji buandaꞌ noꞌ pim tɨi buiñor tu daan gu Dios gio noꞌ pim jɨꞌx tuumiñ bhaan jup jujurtɨk.
24 Nenhum homem pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 ’Gio baꞌ moo jaꞌpni jaꞌk jañ jup xi jam tɨɨdam ɨp jiñ jaaduñ, na pim cham jax jum aaꞌndaꞌ sia ku pim cham ka biaꞌ na pim tuꞌ jugiaꞌ, piam noꞌ pim cham ka biaꞌ na pim tuꞌ iꞌyaꞌ, ni ku pim cham jax jum aaꞌndaꞌ na pim tuꞌ tɨꞌyaꞌ noꞌt ma saaskɨ gu jam jajannulh. Na guꞌ cham pɨk jum aaꞌ gu jajannulh gio gu koiꞌ, guꞌ guiꞌ ji nax ioꞌm jum aaꞌ na pim miꞌ puiꞌ duñiidhaꞌ na jax jaꞌk jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios.
25 Por isso eu vos digo: Não vos preocupeis pela vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que a comida, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Guꞌ matgɨm gu tuꞌ na pim jugiaꞌ, dɨɨlh jam makiaꞌ ji guñ Gɨꞌkoraꞌ. ¿Jax japim gi ja nɨiꞌñ guꞌñi uꞌjiꞌ nam bha jaꞌp nɨnɨꞌ jix dhaam? Jaiñ nam cham paiꞌ tɨ ɨsdat tu kuaꞌ, ni nam cham paiꞌ tu baꞌpkichat mɨjɨ nammɨ ji chɨ kɨɨs gu tuꞌ nam kuaꞌ, na guꞌ tu ja maak guñ Gɨꞌkoraꞌ guiꞌ nat yaꞌ ja doꞌñcho dhi oiꞌñgaꞌn bhaan. Guꞌ gi baꞌ aapiꞌm nax ioꞌm xi jam daꞌ na pim jir jaꞌtkam, matgɨm jam makiaꞌ ji gu tuꞌ na jam aꞌm jum aaꞌndaꞌ.
26 Olhai para as aves do céu; pois elas não semeiam, nem colhem, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celeste as alimenta. Não sois vós muito melhores do que elas?
27 Gio na guꞌ cham jɨꞌxkat jaroiꞌ jaꞌkbuiꞌ oidhaꞌ duakaꞌ na jɨꞌk tɨi xi ɨlhiiꞌñdhaꞌ dɨɨlh, sia chi moo tɨi bɨɨx juraaꞌn kɨꞌn puiꞌm aaꞌ na jaꞌkbuiꞌ oiꞌdhaꞌ duakaꞌ gɨt, na guꞌ cham jaroiꞌ jɨꞌxkat dɨɨlh jup duñiaꞌ gu iiꞌmdaꞌ.
27 Mas quem de vós, com suas preocupações, poderá acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ’Baꞌ chaꞌpim jax jum aaꞌndaꞌ sia ku cham ka jaiꞌch na pim tuꞌ tɨꞌyaꞌ noꞌt ma saaskɨ gu jam jajannulh, na guꞌ dɨɨlh jam makiaꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ. ¿Jax japim gi nɨiꞌñ guꞌñi yooxiꞌ na miꞌñi jaꞌp tuut? Dɨɨlh pɨx na joidham tuꞌm ba yootaꞌ noꞌ bar gɇꞌgɇr, cham tuꞌ nam guꞌ ka jip tu duñiaꞌ gu ja tɨꞌaa, piam kum guꞌ mu paiꞌ ka ji chu juanpuꞌ nam baꞌ joidham jix aꞌbhar ma tɨm tɨiꞌdhaꞌ.
28 E quanto as vestes, por que vos preocupeis? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam.
29 Jax dhui na guꞌr saiꞌ pɨx na pim jax ba nɨiꞌñ, ni kut iam puꞌñi joidham tuꞌm jix aꞌbhar tɨm tɨiꞌdhak gu Salomoon guiꞌ na bɨjɨk jir gɇꞌkam kat. Sia ku moo tɨi gux ioꞌm jix aꞌbhar jajannulh xi chɨm tɨtɨiꞌñdhaꞌ, matgɨm gu yooxiꞌ jix ioꞌm ji nax aꞌbhar.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, vestiu-se como um deles.
30 Gu Dios dho mi jaꞌp ja ɨꞌxcha gux aꞌbhar yooxiꞌ. Baꞌ noꞌt ba yoo, jaꞌp ji buusniaꞌ na joidham jix aꞌbhar ba tu ja tɨiꞌdhaꞌ. Tɨir saiꞌ pɨx guꞌ na pim jax ba nɨiꞌñ, dai ji na guꞌ cham muiꞌ juruuxiꞌñ. Jɨꞌk gook tanoolh pɨx juruuñdhaꞌ piam jɨꞌk baik, jumai buimgidhak jix gak mi jaꞌp tuutkaꞌ. ¿Gu baꞌ aapiꞌm cham puꞌñi joidham jix aꞌbhar jup tu jam tɨiꞌdhaꞌ aa guñ Gɨꞌkoraꞌ noꞌ pim bɨɨx jam jujur kɨꞌn tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor?
30 Portanto, se Deus assim veste a grama do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos vestirá muito mais, Oh vós de pequena fé?
31 Guꞌ jaꞌpji na pim cham jax jum aaꞌndaꞌ ji jiñ jaaduñ sia ku cham ka jaiꞌch na pim tuꞌ jugiaꞌ. Chaꞌpim jax kaiꞌchdhaꞌ: “¿Tuꞌch baꞌ jugiaꞌ chi?” Piam ku guꞌ noꞌ cham ka jaiꞌch na pim tuꞌ iꞌyaꞌ, chaꞌpim jax kaiꞌchdhaꞌ: “¿Tuꞌch baꞌ ka iꞌyaꞌ chi?” Piam ku guꞌ na pim tuꞌ tɨꞌyaꞌ noꞌt ma saaskɨ gu jam jajannulh, aapiꞌm sia cham jax jum aaꞌndaꞌ.
31 Portanto, não fiqueis ansiosos, dizendo: O que comeremos ou o que beberemos, ou com que nos vestiremos?
32 Na guꞌ dɨɨlh jix maat gu Dios na jax dhuuji jam makiaꞌ gu tuꞌ na jam aꞌm jum aaꞌndaꞌ. Na guꞌ noꞌ pim jix buam jum aaꞌ, cham jir am, na guꞌ dhiꞌ guiꞌ nam cham maat guiꞌ na jaroiꞌ tu maak gu tuꞌ nañ aꞌm jum aaꞌndaꞌ nam baꞌ puꞌñi jaꞌk tu jim. Miꞌ cham ka bhaaiꞌn kaꞌ nam jax jum duñiaꞌ noꞌm cham ka biaꞌ gu tuꞌ nam jugiaꞌ.
32 (Porque todas estas coisas os gentios buscam). Porquanto vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas estas coisas.
33 Dai pɨx ji na pim gammɨjɨ miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ na baꞌ jam makiidhaꞌ gu tuꞌ na jam aꞌm jum aagidhaꞌ.
33 Mas buscai primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Chaꞌpim tuꞌ bhaan jax jum aaꞌndaꞌ, dai gu Dios japim pɨx buiñor jix biiñak kaꞌ gammɨjɨ nabap tanoolh na baꞌ jam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ.
34 Não fiqueis ansiosos, pois, com o amanhã, porque o amanhã cuidará de si mesmo. Suficiente é ao dia o seu próprio mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.