Mateus 6
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs ARC
1 ’Chaꞌpim maaxik ja nɨiꞌñchudat gu jaꞌtkam tu ja maakdaꞌ gu tuꞌ guiꞌ nam jɨꞌk cham tuꞌ biaꞌ. Na guꞌ noꞌ pim puꞌñi jaꞌk tu jim, cham jɨꞌxkat jam makiaꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ jix dhaam jaꞌk gux dhaꞌram namkɨm.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que
2 Baꞌ na pim paiꞌ dhuuk tu ja maakdaꞌ gu tuꞌ guiꞌ nam cham tuꞌ biaꞌ, chaꞌpim jaroiꞌ aagiꞌñdhaꞌ na pimɨt tuꞌ ja onbaiꞌ, na guꞌ dhiꞌ guiꞌ nam sap pɨk baꞌ tuꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios na puꞌñi jaꞌk ja koꞌraar nam mu jaꞌp puiꞌ ba tu aꞌgidhaꞌ na paiꞌ jax tum daandaꞌ gio baꞌ mu jaꞌp ɨrban gu gɇꞌ kiicham nam paiꞌ oipodaꞌ gu jaꞌtkam, sap nam baꞌ puiꞌ ja biaꞌkaꞌ gu jaꞌtkam nam joidham jir jix bhabhaiꞌkam. Baꞌ aañ yaꞌ pu jam tɨtda na daipuꞌ dhiꞌ kɨꞌn bar ja namkiꞌ gu puiꞌ nam jɨꞌk jax tu jim, cham tuꞌ ka maiꞌchiaꞌ am jix dhaam jaꞌk gux dhaꞌram namkɨm buiñor gu Dios.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo
3 Guꞌ baꞌ na pim paiꞌ dhuuk tu ja maakdaꞌ gu tuꞌ guiꞌ nam cham tuꞌ biaꞌ, chaꞌpim jaroiꞌ aagiꞌñdhaꞌ, ni gu jax chuꞌm miaꞌn jam bhaiꞌ kaiꞌchdham tuk dho moo.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua
4 Guꞌ jaꞌpji jix ɨxchuixim ji na pim tu ja maakdaꞌ, na baꞌ guꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ maaxik jam makiaꞌ gu tuꞌ na jam aꞌm jum aaꞌndaꞌ na puꞌñi ji jam tɨɨgɨi na pim jix ɨxchuixim jix bhaiꞌ tu bua.
4 para que a tua esmola seja te recompensará publicamente.
5 ’Gio na pim paiꞌ dhuuk tu daandaꞌ buiñor gu Dios, chaꞌpim puiꞌ jaꞌk tu daandaꞌ na jax guiꞌ nam sap pɨk baꞌ tuꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios, na ja koꞌraar nam guꞌkat tu daandaꞌ mu jaꞌp na paiꞌ jax tum daandaꞌ gio baꞌ mu jaꞌp ɨrban gu gɇꞌ kiicham nam paiꞌ oipodaꞌ gu jaꞌtkam, nam sap baꞌ xi ja nɨiꞌñdhaꞌ nam sap pɨk baꞌ tu daandaꞌ buiñor gu Dios. Baꞌ aañ yaꞌ pu jam tɨtdañ jaaduñ na daipuꞌ dhiꞌ kɨꞌn bar ja namkiꞌ kaꞌ gu puiꞌ nam jɨꞌk jax tu jim, cham tuꞌ ka maiꞌchiaꞌ am jix dhaam jaꞌk gux dhaꞌram namkɨm buiñor gu Dios.
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas, pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 Baꞌ noꞌ jaroiꞌ aapiꞌm maadɨt bax chu daañim, jum aaꞌ nap mu paiꞌ dɨlhkob xim kuupai jax chuꞌm baꞌk chɨr na baꞌ cham jaroiꞌm nɨiꞌñdhaꞌ nap tu daandaꞌ buiñor gu Dios. Baꞌ noꞌ puꞌñim nɨiꞌñ guñ Gɨꞌkoraꞌ nap jix ɨxchuixim tu daan, jum makiaꞌ dho jix dhaam jaꞌk gux dhaꞌram namkɨm.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai, que vê o que
7 ’Baꞌ na pim paiꞌ dhuuk tu daandaꞌ, chaꞌpim pɨx puiꞌ ji kaiꞌchdhaꞌ jax ña pim jaꞌk tu daandaꞌ, na guꞌ dhiꞌ guiꞌ nam cham tuꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios na puꞌñi jaꞌk ja koꞌraar nam tu daandaꞌ, nam guꞌ jaꞌp jum aaꞌndaꞌ na puꞌñi jaꞌk jix ioꞌm jix bhaiꞌ ja kaayaꞌ gɨt gu Dios.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que, por muito falarem, serão ouvidos.
8 Baꞌ aapiꞌm cham puiꞌ jaꞌk tu daandaꞌ nam jax jaꞌk tu daan guiꞌam. Jax dhui na guꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ pu bɨɨpɨꞌ dɨr jix bhaiꞌ bax maat kaꞌ na tuꞌ jam aꞌm jum aaꞌndaꞌ, sia ku pimɨt chakui pu tɨi.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário antes de vós lho pedirdes.
9 Baꞌ jaꞌp japim kaiꞌchdhaꞌ na pim paiꞌ dhuuk tu daandaꞌ buiñor gu Dios:
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que
10 iam jap ja mattudaꞌ gu jaꞌtkam yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn nam jax jaꞌk duuji miꞌ puiꞌ jimiaꞌ nap jax jix aaꞌ,
10 Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, como no céu.
11 Gio baꞌ dhich chutkuꞌ nam tuꞌ kɨꞌn jup dudua,
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 Gio baꞌ nap iam tuch uañiꞌñkaꞌ ɨp nach jɨꞌx mach uaꞌtulhdhaꞌ aap jum bui,
12 Perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores.
13 Gio baꞌ nap gammɨjɨ jich aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ na baꞌ cham jich maiꞌchiaꞌ gux buam jum duukam.
13 E não nos induzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o Reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém!
14 ’Na guꞌ noꞌ pim puꞌñi tu ja uañiꞌñ guiꞌ nam jum uaꞌtulhiꞌñ aapiꞌm jam bui, dho guꞌ puiꞌ dhop tu jam uañiꞌñkaꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ guiꞌ nax dhaam jup tuꞌiiꞌ.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós.
15 Guꞌ noꞌ pim cham tu ja uañiꞌñ guiꞌ nam jum uaꞌtulhiꞌñ aapiꞌm jam bui, dho guꞌ puiꞌ dho cham jup tu jam uañiꞌñkaꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ.
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 ’Gio baꞌ moo jaꞌp jañ jup xi jam tɨɨdam jiñ jaaduñ na pim cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk tuiꞌkaꞌ na pim paiꞌ dhuuk jum saabdaꞌ na jax guiꞌ nam sap pɨk baꞌ tuꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios, na ja koꞌraardaꞌ nam jaꞌp tuiꞌkaꞌ noꞌm jum saab na jax noꞌm jix buam jum aaꞌ, nam sap baꞌ xi ja nɨiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam nam jum saab. Baꞌ aañ yaꞌ pu jam tɨtda na daipuꞌ dhiꞌ kɨꞌn bar ja namkiꞌ gu puiꞌ nam jɨꞌk jax tu jim.
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas, porque desfiguram o rosto, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 Baꞌ noꞌ pim aapiꞌm paiꞌ dhuuk ba xim saabum, jum aaꞌ na pim jix bhaiꞌ xim ikoimdhai, gio baꞌ na pim jix bhaiꞌ xim dui,
17 Porém tu, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 nam baꞌ cham machiaꞌ gu jaꞌtkam na pim jum saab, guꞌ jaꞌpji daipuꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ guiꞌ nax dhaam jup tuꞌiiꞌ na baꞌx mat kaꞌ na pim jum saab. Baꞌ na puꞌñi jam nɨiꞌñdhaꞌ na pim jix ɨxchuixim jum saab, jam makiaꞌ dho jix dhaam jaꞌk gux dhaꞌram namkɨm.
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas sim a teu Pai, que
19 ’Gio baꞌ moo jaꞌpni jaꞌk jañ jup xi chu jam aꞌgidham jiñ jaaduñ, na pim cham tu jumpadidhaꞌ gu tuꞌx dhaꞌram namkɨm yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan, nam guꞌ ya jaꞌp jix jaiꞌch guiꞌ nam xi chu xibua na baꞌ miꞌ dhɨr cham tuꞌ ka bhaaiꞌñ kaꞌ, gio nam jix jaiꞌch gu ɨꞌxkum.
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem
20 Jix dhaam jaꞌk dho gi guꞌr am ji na pim jir jix chutumñigam kaꞌ, nam guꞌ cham jaiꞌch guiꞌ nam puꞌñi xi chu xibua, gio nam cham jaiꞌch gu ɨꞌxkum.
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam, nem roubam.
21 Na guꞌ paiꞌ na pim tu biaꞌkaꞌ gu tuꞌx dhaꞌram namkɨm, miꞌ jaꞌk jup jujurtɨkaꞌ pim.
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 ’Baꞌ gu jam buupui jaꞌp ji buan na jax gu kañdhiir noꞌ mɨim, na joidham gɇꞌ tanoordaꞌ na nammɨx chu maax kaꞌ. Baꞌ noꞌ gu jam buupui joidham jix kɨkɨɨꞌ, noꞌ guꞌ cham jɨꞌx jam ɇɇ gu buupui koꞌk, dho guꞌ joidham dho jix bhaiꞌx chu maax kaꞌ na pim naiꞌ xi chɨ nɨiꞌñdhaꞌ.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz.
23 Guꞌ ji noꞌ guꞌ gu jam buupui cham kɨkɨɨꞌ, noꞌ guꞌ jam ɇɇ gu buupui koꞌk, dho guꞌ pu cham tu maax kaꞌ dho na pim naiꞌ tɨi xi chɨ nɨiꞌñdhaꞌ, baꞌ pu cham bhaaiꞌñ kaꞌ dho na pim paiꞌ jaꞌk bhɨɨyaꞌ, na guꞌ jaꞌp ji buusandaꞌ na pim jix chu tukgam kɨr oipodaꞌ.
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes
24 ’Gio baꞌ moo jaꞌpni jaꞌk jañ jup xi jam tɨɨdam jiñ jaaduñ, na pim dai gu Dios pɨx buiñor tu daandaꞌ, chaꞌpim gu tuumiñ bhaan jup jujurtɨkaꞌ. Na guꞌ na pim jax bax maat na cham tuꞌ jaroiꞌ jaiꞌch gu maaꞌnkam na gook kap tu juan, na guꞌ jumai pɨx jix bhaiꞌp tɨꞌyaꞌ gu gɇꞌkam, gio gu tujuandam jumai pɨx jix bhaiꞌp tu juañxidhaꞌ, gio mɨkkat jumai ɨp. Miꞌ pum buadaꞌ, pu cham jɨꞌxkat jax chuꞌm jix bhaiꞌ tu juañxidhaꞌ. Baꞌ aapiꞌm puꞌñip ji buandaꞌ noꞌ pim tɨi buiñor tu daan gu Dios gio noꞌ pim jɨꞌx tuumiñ bhaan jup jujurtɨk.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou há de odiar um e amar o outro ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 ’Gio baꞌ moo jaꞌpni jaꞌk jañ jup xi jam tɨɨdam ɨp jiñ jaaduñ, na pim cham jax jum aaꞌndaꞌ sia ku pim cham ka biaꞌ na pim tuꞌ jugiaꞌ, piam noꞌ pim cham ka biaꞌ na pim tuꞌ iꞌyaꞌ, ni ku pim cham jax jum aaꞌndaꞌ na pim tuꞌ tɨꞌyaꞌ noꞌt ma saaskɨ gu jam jajannulh. Na guꞌ cham pɨk jum aaꞌ gu jajannulh gio gu koiꞌ, guꞌ guiꞌ ji nax ioꞌm jum aaꞌ na pim miꞌ puiꞌ duñiidhaꞌ na jax jaꞌk jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios.
25 Por isso, vos digo: não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo,
26 Guꞌ matgɨm gu tuꞌ na pim jugiaꞌ, dɨɨlh jam makiaꞌ ji guñ Gɨꞌkoraꞌ. ¿Jax japim gi ja nɨiꞌñ guꞌñi uꞌjiꞌ nam bha jaꞌp nɨnɨꞌ jix dhaam? Jaiñ nam cham paiꞌ tɨ ɨsdat tu kuaꞌ, ni nam cham paiꞌ tu baꞌpkichat mɨjɨ nammɨ ji chɨ kɨɨs gu tuꞌ nam kuaꞌ, na guꞌ tu ja maak guñ Gɨꞌkoraꞌ guiꞌ nat yaꞌ ja doꞌñcho dhi oiꞌñgaꞌn bhaan. Guꞌ gi baꞌ aapiꞌm nax ioꞌm xi jam daꞌ na pim jir jaꞌtkam, matgɨm jam makiaꞌ ji gu tuꞌ na jam aꞌm jum aaꞌndaꞌ.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 Gio na guꞌ cham jɨꞌxkat jaroiꞌ jaꞌkbuiꞌ oidhaꞌ duakaꞌ na jɨꞌk tɨi xi ɨlhiiꞌñdhaꞌ dɨɨlh, sia chi moo tɨi bɨɨx juraaꞌn kɨꞌn puiꞌm aaꞌ na jaꞌkbuiꞌ oiꞌdhaꞌ duakaꞌ gɨt, na guꞌ cham jaroiꞌ jɨꞌxkat dɨɨlh jup duñiaꞌ gu iiꞌmdaꞌ.
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ’Baꞌ chaꞌpim jax jum aaꞌndaꞌ sia ku cham ka jaiꞌch na pim tuꞌ tɨꞌyaꞌ noꞌt ma saaskɨ gu jam jajannulh, na guꞌ dɨɨlh jam makiaꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ. ¿Jax japim gi nɨiꞌñ guꞌñi yooxiꞌ na miꞌñi jaꞌp tuut? Dɨɨlh pɨx na joidham tuꞌm ba yootaꞌ noꞌ bar gɇꞌgɇr, cham tuꞌ nam guꞌ ka jip tu duñiaꞌ gu ja tɨꞌaa, piam kum guꞌ mu paiꞌ ka ji chu juanpuꞌ nam baꞌ joidham jix aꞌbhar ma tɨm tɨiꞌdhaꞌ.
28 E, quanto ao vestuário, porque andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham, nem fiam.
29 Jax dhui na guꞌr saiꞌ pɨx na pim jax ba nɨiꞌñ, ni kut iam puꞌñi joidham tuꞌm jix aꞌbhar tɨm tɨiꞌdhak gu Salomoon guiꞌ na bɨjɨk jir gɇꞌkam kat. Sia ku moo tɨi gux ioꞌm jix aꞌbhar jajannulh xi chɨm tɨtɨiꞌñdhaꞌ, matgɨm gu yooxiꞌ jix ioꞌm ji nax aꞌbhar.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Gu Dios dho mi jaꞌp ja ɨꞌxcha gux aꞌbhar yooxiꞌ. Baꞌ noꞌt ba yoo, jaꞌp ji buusniaꞌ na joidham jix aꞌbhar ba tu ja tɨiꞌdhaꞌ. Tɨir saiꞌ pɨx guꞌ na pim jax ba nɨiꞌñ, dai ji na guꞌ cham muiꞌ juruuxiꞌñ. Jɨꞌk gook tanoolh pɨx juruuñdhaꞌ piam jɨꞌk baik, jumai buimgidhak jix gak mi jaꞌp tuutkaꞌ. ¿Gu baꞌ aapiꞌm cham puꞌñi joidham jix aꞌbhar jup tu jam tɨiꞌdhaꞌ aa guñ Gɨꞌkoraꞌ noꞌ pim bɨɨx jam jujur kɨꞌn tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor?
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não vos
31 Guꞌ jaꞌpji na pim cham jax jum aaꞌndaꞌ ji jiñ jaaduñ sia ku cham ka jaiꞌch na pim tuꞌ jugiaꞌ. Chaꞌpim jax kaiꞌchdhaꞌ: “¿Tuꞌch baꞌ jugiaꞌ chi?” Piam ku guꞌ noꞌ cham ka jaiꞌch na pim tuꞌ iꞌyaꞌ, chaꞌpim jax kaiꞌchdhaꞌ: “¿Tuꞌch baꞌ ka iꞌyaꞌ chi?” Piam ku guꞌ na pim tuꞌ tɨꞌyaꞌ noꞌt ma saaskɨ gu jam jajannulh, aapiꞌm sia cham jax jum aaꞌndaꞌ.
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos ou que beberemos ou com que nos vestiremos?
32 Na guꞌ dɨɨlh jix maat gu Dios na jax dhuuji jam makiaꞌ gu tuꞌ na jam aꞌm jum aaꞌndaꞌ. Na guꞌ noꞌ pim jix buam jum aaꞌ, cham jir am, na guꞌ dhiꞌ guiꞌ nam cham maat guiꞌ na jaroiꞌ tu maak gu tuꞌ nañ aꞌm jum aaꞌndaꞌ nam baꞌ puꞌñi jaꞌk tu jim. Miꞌ cham ka bhaaiꞌn kaꞌ nam jax jum duñiaꞌ noꞌm cham ka biaꞌ gu tuꞌ nam jugiaꞌ.
32 (Porque todas essas
33 Dai pɨx ji na pim gammɨjɨ miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ na baꞌ jam makiidhaꞌ gu tuꞌ na jam aꞌm jum aagidhaꞌ.
33 Mas buscai primeiro o Reino de Deus, e a sua justiça, e todas essas
34 Chaꞌpim tuꞌ bhaan jax jum aaꞌndaꞌ, dai gu Dios japim pɨx buiñor jix biiñak kaꞌ gammɨjɨ nabap tanoolh na baꞌ jam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.