Mateus 3
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH
1 Baꞌ janoꞌ mu jaꞌp gampɨx jix chu gak kɨr guiꞌ na bhaan bipioꞌ gu Judea dɨbɨɨr, pɨx ba kaiꞌñkaꞌ gu Juan jaꞌtkam bopkondam na oirɨt tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam,
1 Naquele tempo João Batista foi para o deserto da Judeia e começou a pregar,
2 jup ja tɨtdadaꞌ:
2 dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o
3 Baꞌ gu Juan jaꞌtkam bopkondam jir diꞌ na aagɨt jup kaiꞌch gu Isaiiyas guiꞌ na bɨjɨk bhaankamuꞌn tu aꞌgimɨk gu Dios nat puiꞌ jaꞌk tu uaꞌnak na jaꞌpnim kaiꞌch:
3 A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 Baꞌ gu Juan gu tɨiꞌdhar gaꞌn, kameeyo bapoo jir jup duiñxim kaꞌ, gio gu bhiisparuꞌn jir joꞌ kaꞌ ɨp. Gio baꞌ gu koiꞌdhar gaꞌn, gu sossoi ɨp na ja daꞌngɨt ja kuaꞌdaꞌ gio baꞌ gu mɨɨbat guiꞌ na mu jaꞌp gampɨx jix jaiꞌch kaꞌ.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
5 Baꞌ muiꞌ jaꞌtkam miꞌ aajidhaꞌ am miꞌ na paiꞌ oirɨdaꞌ gu Juan nam jix kaim kaꞌ na jax tu aꞌgadaꞌ, puiꞌ na jax gu Jerusaleen kam, gio baꞌ guiꞌ nam mu jaꞌp jup oiꞌñkaꞌ bɨɨx kap guiꞌ na dhiꞌ pɨx bhaan jup bipioꞌ gu Judea dɨbɨɨr, gio baꞌ guiꞌ nam jɨꞌk mi jaꞌp amuub jup oiꞌdhaꞌ na paiꞌr Jordaan Ak.
5 Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
6 Baꞌ puiꞌ ba tɨtdadaꞌ am gu Juan nam sap cham ka aaꞌ nam puiꞌ jaꞌk tu jimdaꞌ na jax bɨɨpɨꞌ dɨr nam bɨɨx aixim jum uaꞌtulhiꞌñdhaꞌ, baꞌ gu Juan dai na xi ja bopkondaꞌ suudaiꞌ kɨꞌn miꞌ na paiꞌr Jordaan Ak.
6 Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
7 Baꞌ janoꞌ muiꞌ miꞌp ba ai mɨt guiꞌ nam pariseos jum tɨɨtɨꞌndaꞌ gio baꞌ guiꞌ nam saduseos jup jum tɨɨtɨꞌndaꞌ nam puiꞌp xim bopkonamtuꞌ. Baꞌp ja tɨtda gu Juan:
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Guꞌ dhiꞌ jam aꞌm jum aaꞌ ji na pim yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk jix kɨɨꞌp jum duukam bap tu buadaꞌ na baꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na pim sɨlhkam miꞌ puiꞌ ba jiim na jax jix aaꞌ gu Dios.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
9 Chaꞌpim jax jum aaꞌndaꞌ: “Aach matgɨm jich aꞌm tɨ nɨiꞌñ ji gu Dios, nach guꞌr bopxiꞌñ gu Abraam.” Jax dhui na guꞌ gu Dios sia guꞌñi joodai jix bhaaiꞌ na puiꞌ ja duñiaꞌ nam jir bopxiꞌñ kaꞌ gu Abraam, aapiꞌm baꞌ jaꞌp xi jam dui noꞌ pimɨt cham miꞌ puiꞌ jii na jax jix aaꞌ.
9 E não digam uns aos outros: “Abraão é nosso antepassado.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
10 Baꞌ amuub ba kaat gu baiñdhas guiꞌ na kɨꞌn jum ɨꞌkiaꞌ gu takaaꞌn gu ɨꞌɨɨx, na guꞌ gu jax chuꞌm ɨꞌɨɨx noꞌ cham kɨɨꞌ tu iꞌbhaiꞌñchar, jix bhaaiꞌ nam ɨɨkɨi mu baas buaji bhaiꞌ xi mɨidhaꞌ.
10 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
11 Baꞌ aañ nañ xib yaꞌ tu bopkon, jir suudaiꞌ kɨꞌn pɨx, jaꞌppɨx na bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ nam jɨꞌk miꞌ puiꞌ jimiim na jax jix aaꞌ gu Dios. Baꞌ guiꞌ na gatuuk bha jim, guiꞌ dho gi guꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ ji na kɨꞌn jam bopkonaꞌ, gio baꞌ na bɨɨx mɨidhaꞌ gu jam uaꞌtulhdharaꞌ jaꞌp tuꞌm na gu tai kɨꞌn. Baꞌ guiꞌx ioꞌm bɨxchuꞌx aichuꞌn na pu tu duñiaꞌ, cham tuꞌ puiꞌ na jax aañ. Pu cham jɨꞌx jir jupaabkamuꞌn iñ dho moo nam iam tuꞌ suuskaꞌn muiꞌ ba uiꞌdhikaꞌ gɨt.
11 Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
12 Baꞌ na paiꞌ dhuuk bha jimdaꞌ, pu uaꞌkaꞌ guiꞌ na kɨꞌn jɨlhbidhaꞌ gu tiriik, baꞌ xi kɨɨꞌmpigai dai ba ulhñaꞌ guiꞌ na jɨꞌk jix kɨɨꞌ, gu tanaaraꞌ baꞌ mu jaꞌk xi ñuꞌaaꞌ na paiꞌ cham jɨꞌxkat tuutkɨ gu tai.
12 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
13 Baꞌ janoꞌ jɨꞌ na mummɨ gampɨx jix chu gak kɨr oirɨt ja bopkon gu Juan gu jaꞌtkam, miꞌ dhɨr muiꞌ ma jii Galilea gu Jesuus nat ba chiañim ɨp na puiꞌp bakuanaꞌ.
13 Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
14 Baꞌ nat paiꞌ dhuuk mummɨ ba ai, jaꞌkbuiꞌ kat bhaiꞌ bax aaꞌ gu Juan na bakuanaꞌ gu Jesuus, jup tɨtda:
14 Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: — Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?
15 Baꞌp tɨtda gu Jesuus:
15 Mas Jesus respondeu: E João concordou.
16 Baꞌ nat jax miꞌ dhɨr gamaiꞌ ji buus gu Jesuus suudaiꞌ chɨr, panaas kut joidham bhaiꞌ jim kukpioꞌ gux dhaam, baꞌ ba tɨɨ gu Jesuus nat maaxik bhammɨ dɨr bhaiꞌ ji chɨm gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ jaꞌp tuꞌm na gu giodaꞌ.
16 Logo que foi batizado, Jesus saiu da água. O céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Miꞌ dhɨr baꞌ bhaiꞌ ji chum ñio bhammɨ dɨr jix dhaam, jup tum kaiꞌch:
17 E do céu veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.