Lucas 21

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Baꞌ jaꞌxpɨx miꞌ jaꞌk jup ba ja nɨiꞌñ gu Jesuus gu jaꞌtkam guiꞌ nam jir jix chutumñigam, nam pɨx miꞌ ji chuꞌaim gu tuumiñ miꞌ na paiꞌm tuaꞌba nam maakim gu Dios na jɨꞌk bhaan jup bipioꞌ. Muiꞌ miꞌ xi chuꞌaim am.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Baꞌ maaꞌn jup ba tɨɨ gu ubii dɨɨlhdhɨm na ba muukix gu bɨngaꞌn, pu cham tuꞌ biaꞌ ni jɨꞌx gu tuꞌ na jax gu jaiꞌ. Baꞌ miꞌp xi chua gook gu tuumiñ na cham pɨk tuꞌ bhaigim tuutuꞌm.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Baꞌp ja tɨtda gu Jesuus bɨɨx guiꞌ nam miꞌp tuꞌiiꞌ:
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Na guꞌ guiꞌ na mɨt panaas muiꞌ mi tua, daipuꞌ guiꞌ na jɨꞌk cham kam aaꞌ na mɨt mi tua. Guꞌ dhi ubii pu bɨɨx mi tua na jɨꞌk biaꞌkat, ni kut iam jax xim aa na paiꞌ baꞌ dɨr uꞌji kɨꞌn sabaꞌdaꞌ gu tuꞌ na jugiaꞌ, na guꞌ cham jir jix chumñigam.
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Baꞌ jɨꞌkchi guiꞌ nam kaichuꞌ gu Jesuus mi jaꞌp bhaan ba ji chu aꞌga mɨt gu gɇꞌ chiop, jup kaiꞌch am na joidham tuꞌiiꞌ na joidham tuꞌt sobkoñxim bha bhiꞌñbakchix gu joodai. Baꞌp ja tɨtda gu Jesuus na ja kɇɇ:
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 ―Yaꞌ dho puiꞌ ka tu tuꞌiiꞌ xib. Matgɨm jum aayaꞌ ji gu tanoolh na pu cham paiꞌ maaꞌn kap tuukdhixim biꞌyaꞌ dhi joodai.
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Baꞌ guiꞌ bhaiꞌp ba tɨkka am na puiꞌ ja tɨtda gu Jesuus, jup tɨtda am:
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Baꞌp ja tɨtda gu Jesuus:
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Gio puiꞌ ba tɨ kaayaꞌ pim na ba jɨgialhchaꞌ. Aapiꞌm cham totdon kaꞌ, na guꞌm aaꞌ na bɨɨpɨꞌ jɨgialhchaꞌ na baꞌ pɨk bam tɨɨmoꞌ dhi oiꞌñgaꞌn. Ku guꞌ chakui pɨk jir diꞌ kaꞌ ji sia kut ba jɨgialhich.
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Muiꞌ xi chu ja aꞌgiꞌñchuꞌ gu Jesuus, jup ja tɨtda:
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 Gio baꞌ na muiꞌ kap dɨɨlh pɨx ba joiñdhaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn. Gam na bhiogiꞌ bhaiꞌ ji jimiaꞌ. Gio gu koꞌkdaiꞌ na bhaiꞌ ji chu aayaꞌ. Gio bha jaꞌp jix dhaam bɨɨx aixim jix ɨɨbhidham jax ña pim pɨx ba tɨ nɨiꞌñdhaꞌ na pim tuꞌ cham paiꞌ dhuuk pu chuꞌm tɨ nɨiꞌñdhaꞌ. Gam jaiꞌ bɨɨx aixim ku pim puiꞌ tɨ tɨgiaꞌ. Baꞌ dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na ba miamlhidhaꞌ na bam tɨɨmoꞌ dhi oiꞌñgaꞌn.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 ’Baꞌ bɨɨpɨꞌ na baꞌ moo bhaiꞌ ji jɨgialhchaꞌ, aapiꞌm na pim jɨꞌk tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌñ bui, jam daꞌngɨi jam uiꞌkaꞌ am gu jaꞌtkam mu jaꞌp nam paiꞌ jax tu chichiopiꞌ kaꞌ, miꞌ baꞌ bhaiꞌ ji jam tɨkkaꞌ am na pim jax kaiꞌñkam miꞌ puiꞌ tu daaꞌñchugɨt miꞌ puiꞌ jiim na jax aañ. Miꞌ dhɨr baꞌ mu jaꞌp ba jam uꞌaidhaꞌ am nam paiꞌ jax darkaꞌ gux kakaiꞌ gio jaiꞌ ja bui gu gɇꞌgɇrkam.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Baꞌ kapbhaiꞌ nam bhaiꞌ ba jam tɨkkadaꞌ, aapiꞌm xi ja aagiꞌñdhaꞌ na pim jax kaiꞌñkam jiñ kaichuꞌ, xi ja aagiꞌñdhaꞌ pim sia nañ jir tuꞌp tuꞌm daꞌ.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Baꞌ noꞌ pim cham maat na pim jax jaꞌk tɨꞌyaꞌ ja bui gu gɇꞌgɇrkam, chaꞌpim jax jum aaꞌntuꞌndaꞌ,
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 nañ guꞌ aañ jam makiaꞌ gu matdaꞌ na pim jax jaꞌk ja tɨɨdaꞌ noꞌ pim bhaan bap tuiꞌdhiꞌ. Dɨɨlh pɨx yaꞌ dɨr jaꞌp ji bubuakiaꞌ gu ñiꞌook na pim jax jaꞌk ja tɨɨdaꞌ, guiꞌ pu cham ka bhaaiꞌn kaꞌ nam jax jam tɨɨdaꞌ.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Ku guꞌ bɨɨx pɨx bhaiꞌ ji jam bhaamkidhaꞌm ji guiꞌ nam cham jiñ bui tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ, sia gu jam tataat noꞌm cham jiñ bui tɨ jɨɨgiꞌñ, sia gu miaꞌn jam jaaduñ, sia gu mɨk dɨr kam jam jaaduñ, sia gu jaroiꞌ na pim tɨi gook dɨt jix bhaiꞌ ka kaiꞌchdhaꞌ. Dhiꞌ baꞌ maaxik jam tuttuꞌ am ja bui gu gɇꞌgɇrkam, baꞌ jaiꞌ dhɨt jam koodaꞌ am noꞌm xi ɨlhiiꞌñ.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 Bɨɨx jam xi jam bhaamkiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ aañ jiñ bui.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Ku baꞌ guꞌ cham jax bua ji, na guꞌ gammɨjɨ jam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ gu Dios, nim maaꞌn jam kuup ku maiꞌ gɨɨxix kaꞌ jam moꞌ am dɨr.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Baꞌ chaꞌpim jax jum aaꞌntugɨt miꞌ puiꞌ xi chu duñiidhaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios sia puiꞌ jim tulhiiñaidhat, na baꞌ jam baidhikaꞌ na paiꞌp tuꞌiiꞌ.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 ’Baꞌ noꞌ pimɨt ba ja tɨɨ nam bɨɨx xikoolh dhɨr ba daraa gu sandaaruiꞌx yaꞌ Jerusaleen, am tɨꞌñchokaꞌ pim na cham xiim cham paiꞌ matgilhiaꞌ dhi baꞌbhak ja bɨɨm guiꞌ nam yaꞌ oiꞌdhaꞌ, sia ku guꞌ jax gɇꞌr kiicham.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Guꞌ baꞌ noꞌm gu yaꞌ kam mu jaꞌp ka paxiar jaiꞌ kap na puiꞌ Judea bhaan jup bipioꞌ gu dɨbɨɨr, miꞌ dhɨr jam ba jiboiꞌñgiaꞌ bhɨjɨ jaꞌp oiꞌdhaꞌ taꞌm na jax jix uꞌxiꞌ, cham tuꞌ nam bha jaꞌk boopodaꞌ. Gio jaiꞌ noꞌm yaꞌ ka oipo Jerusaleen, yaꞌ dɨr jam bubuakɨi ba jiboiꞌñgiaꞌ mu jaꞌp gampɨx. Gio jaiꞌ noꞌm mu jaꞌp ka oipo ja gagaa am, miꞌ dhɨr jam gammɨjɨ jaꞌk pu ba jiboiꞌñgiaꞌ, cham tuꞌ nam yammɨp ka xi ñoongɨi nam baꞌ pɨk ba jiboiꞌñgiaꞌ.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Bam aayaꞌ guꞌ gu tanoolh na paiꞌ dhuuk giilhim jix ioꞌm tulhiiñaraꞌ ja daam jimiaꞌ bɨɨx gu jaꞌtkam guiꞌ nam cham tuꞌ kaꞌm tɨ tɨgiaꞌ, baꞌ puiꞌ ba tum duñiaꞌ na jax tu uaꞌñix gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios na mɨt tu uaꞌnak gu bɨjɨk dɨr kam.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Tɨi joiꞌmdam jum buadaꞌ am janoꞌ gu uꞌuub guiꞌ nam aꞌaalh kɨꞌn cham bhaiꞌm taat kaꞌ, gio guiꞌ nam kiaꞌpɨx ja tɨgiaꞌ gu aꞌaalh. Giilhim jix koꞌkom jum buadaꞌ am bɨɨx pɨx gu Israel kam jaꞌtkam guiꞌ nam cham miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios, ja daam ba jimiaꞌ guꞌ gu tulhiiñaraꞌ dhiꞌ dhi jaꞌtkam.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Baꞌ jaiꞌm yaꞌ pu xi ja sɨssɨi kukxir kɨꞌn, jaiꞌm baꞌ ja buuprai naiꞌ ba ja uꞌaidhaꞌ jaiꞌ momkoram nam paiꞌ jax dar gux ioꞌm gɇꞌgɇrkam. Baꞌ yaꞌ dhi Jerusaleen gampaiꞌ tu doodaꞌ am guiꞌ nam cham jir Israel kam jaꞌtkam, ku guꞌ tu ja daaxdhaꞌ ɨp ji gu Dios dhiꞌ dhi jaꞌtkam nam paiꞌ dhuuk jup ja koodaꞌ, cham tuꞌ nam puiꞌ biꞌyaꞌ.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 Muiꞌ xi chu ja aꞌgiꞌñchuꞌ gu Jesuus, jup ja tɨtda:
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Tu kaamui naiꞌ ji iaꞌlhiaꞌ am nam puiꞌ xim aaꞌndaꞌ na bam tɨɨmo dhi oiꞌñgaꞌn. Bɨɨx tu iiꞌñxiaꞌ guꞌ dhiꞌ na tuꞌ xib bha jaꞌp jix maax jix dhaam, panaas ku jaroiꞌ bha tu xiixkaꞌ.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Baꞌ miꞌ dhɨr aañ nañ bhaankam ya oirɨ gu Dios, bañ chɨgiaꞌ pim nañ bhammɨ dɨr bhaiꞌ ba jimdaꞌ bhaan maaꞌn jix chua tɨbaaꞌñ chaꞌm giilhim gɇꞌkam kɨꞌn, joidham am nammɨ jaꞌp jix chu maaxchuꞌndaꞌ.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Baꞌ na paiꞌ dhuuk puꞌñi ba ji chum duñiaꞌ, chaꞌpim jix buam jum aaꞌndaꞌ. Am gan ba tɨ nɨiꞌñdhaꞌ pim ji, na guꞌ gu Dios cham xiim yaꞌ dɨr ba jam baapmiꞌñdhaꞌ.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Baꞌ bhaan xi chu uaꞌrgidhak xi ja aagiꞌñ, jup ja tɨtda:
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 noꞌt iiꞌnsɨk gu jaagaꞌn jaiꞌ ba iꞌpo, dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na cham xiim ba tɨꞌngiaꞌ.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Baꞌ puꞌñi ɨp noꞌ pim bɨɨx aixim ba tɨ nɨiꞌñ na ba tum bua, dhiꞌ bhaan bax mat kaꞌ pim na cham xiim xi jam joiꞌmdaix bhaiꞌ ba jam duñiaꞌ gu Dios.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 ’Puix jaiꞌch kaꞌ am gu jaꞌtkam Israel kam janoꞌ na paiꞌ dhuuk puiꞌ tum duñiaꞌ, aañ moo yaꞌ pu jam tɨtda.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Na guꞌ aañ nañ paiꞌ jax kaiꞌchdhaꞌ, puiꞌ ji chu buusnichgɨdaꞌ, cham tuꞌ puiꞌ na dhi dɨbɨɨr gio dhix dhaam na jax chuꞌm tanoolh cham paiꞌ matgilhiaꞌ.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 ’Baꞌ aapiꞌm cham tuꞌ bhaan jum tukgiꞌñkaꞌ gu tuꞌ na yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn jix chu jaiꞌch na cham tuꞌ mim nɨnɨiꞌñ. Chaꞌpim maik kaꞌ, dai ji na pim miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios na baꞌ cham yaꞌ pɨx
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 pu ba jam tulhiiñchudaꞌ na pim jum jur bhɨɨyaꞌ, jaꞌp na jax gu tuꞌ na jotmodaꞌ pɨx tɨɨgiꞌñ chɨr ba gɨxiaꞌ na cham pum aaꞌndaꞌ. Na guꞌ puꞌñi jaꞌk jum duñiaꞌ am guiꞌ nam cham tuꞌ kaꞌm tɨgiaꞌ gu Dios, nam guꞌ dai gam ɨrdaꞌ kiaꞌ.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Guꞌ aapiꞌm gammɨjɨ tu daandaꞌ ji buiñor gu Dios jix dhaam jaꞌk na pim baꞌ cham jum tulhiiñaꞌ na jax gu jaꞌtkam guiꞌ nam cham tuꞌ kaꞌm tɨgiaꞌ gu Dios, gam na pim baꞌx bhaiꞌm taatɨt baasɨꞌn bañ ñamkiaꞌ nañ bhaiꞌ ba jimdaꞌ.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Baꞌ gu Jesuus dai tataab jaꞌk miꞌ tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam gɇꞌ chiop, jurnɨk jaꞌk baꞌ ba jimiaꞌ na ba tɨbiapmɨraꞌ baasɨꞌn jaꞌp oidhaꞌ taꞌm Oliibostam.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Na jax pɨx ji chonnidhaꞌm miꞌ ba aayaꞌ gu jaꞌtkam gɇꞌ chiop nam jix kaim kaꞌ gu Jesuus na tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.