Lucas 21
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH
1 Baꞌ jaꞌxpɨx miꞌ jaꞌk jup ba ja nɨiꞌñ gu Jesuus gu jaꞌtkam guiꞌ nam jir jix chutumñigam, nam pɨx miꞌ ji chuꞌaim gu tuumiñ miꞌ na paiꞌm tuaꞌba nam maakim gu Dios na jɨꞌk bhaan jup bipioꞌ. Muiꞌ miꞌ xi chuꞌaim am.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Baꞌ maaꞌn jup ba tɨɨ gu ubii dɨɨlhdhɨm na ba muukix gu bɨngaꞌn, pu cham tuꞌ biaꞌ ni jɨꞌx gu tuꞌ na jax gu jaiꞌ. Baꞌ miꞌp xi chua gook gu tuumiñ na cham pɨk tuꞌ bhaigim tuutuꞌm.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Baꞌp ja tɨtda gu Jesuus bɨɨx guiꞌ nam miꞌp tuꞌiiꞌ:
3 Então ele disse:
4 Na guꞌ guiꞌ na mɨt panaas muiꞌ mi tua, daipuꞌ guiꞌ na jɨꞌk cham kam aaꞌ na mɨt mi tua. Guꞌ dhi ubii pu bɨɨx mi tua na jɨꞌk biaꞌkat, ni kut iam jax xim aa na paiꞌ baꞌ dɨr uꞌji kɨꞌn sabaꞌdaꞌ gu tuꞌ na jugiaꞌ, na guꞌ cham jir jix chumñigam.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Baꞌ jɨꞌkchi guiꞌ nam kaichuꞌ gu Jesuus mi jaꞌp bhaan ba ji chu aꞌga mɨt gu gɇꞌ chiop, jup kaiꞌch am na joidham tuꞌiiꞌ na joidham tuꞌt sobkoñxim bha bhiꞌñbakchix gu joodai. Baꞌp ja tɨtda gu Jesuus na ja kɇɇ:
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 ―Yaꞌ dho puiꞌ ka tu tuꞌiiꞌ xib. Matgɨm jum aayaꞌ ji gu tanoolh na pu cham paiꞌ maaꞌn kap tuukdhixim biꞌyaꞌ dhi joodai.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Baꞌ guiꞌ bhaiꞌp ba tɨkka am na puiꞌ ja tɨtda gu Jesuus, jup tɨtda am:
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Baꞌp ja tɨtda gu Jesuus:
8 Jesus respondeu:
9 Gio puiꞌ ba tɨ kaayaꞌ pim na ba jɨgialhchaꞌ. Aapiꞌm cham totdon kaꞌ, na guꞌm aaꞌ na bɨɨpɨꞌ jɨgialhchaꞌ na baꞌ pɨk bam tɨɨmoꞌ dhi oiꞌñgaꞌn. Ku guꞌ chakui pɨk jir diꞌ kaꞌ ji sia kut ba jɨgialhich.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Muiꞌ xi chu ja aꞌgiꞌñchuꞌ gu Jesuus, jup ja tɨtda:
10 E continuou:
11 Gio baꞌ na muiꞌ kap dɨɨlh pɨx ba joiñdhaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn. Gam na bhiogiꞌ bhaiꞌ ji jimiaꞌ. Gio gu koꞌkdaiꞌ na bhaiꞌ ji chu aayaꞌ. Gio bha jaꞌp jix dhaam bɨɨx aixim jix ɨɨbhidham jax ña pim pɨx ba tɨ nɨiꞌñdhaꞌ na pim tuꞌ cham paiꞌ dhuuk pu chuꞌm tɨ nɨiꞌñdhaꞌ. Gam jaiꞌ bɨɨx aixim ku pim puiꞌ tɨ tɨgiaꞌ. Baꞌ dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na ba miamlhidhaꞌ na bam tɨɨmoꞌ dhi oiꞌñgaꞌn.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 ’Baꞌ bɨɨpɨꞌ na baꞌ moo bhaiꞌ ji jɨgialhchaꞌ, aapiꞌm na pim jɨꞌk tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌñ bui, jam daꞌngɨi jam uiꞌkaꞌ am gu jaꞌtkam mu jaꞌp nam paiꞌ jax tu chichiopiꞌ kaꞌ, miꞌ baꞌ bhaiꞌ ji jam tɨkkaꞌ am na pim jax kaiꞌñkam miꞌ puiꞌ tu daaꞌñchugɨt miꞌ puiꞌ jiim na jax aañ. Miꞌ dhɨr baꞌ mu jaꞌp ba jam uꞌaidhaꞌ am nam paiꞌ jax darkaꞌ gux kakaiꞌ gio jaiꞌ ja bui gu gɇꞌgɇrkam.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Baꞌ kapbhaiꞌ nam bhaiꞌ ba jam tɨkkadaꞌ, aapiꞌm xi ja aagiꞌñdhaꞌ na pim jax kaiꞌñkam jiñ kaichuꞌ, xi ja aagiꞌñdhaꞌ pim sia nañ jir tuꞌp tuꞌm daꞌ.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Baꞌ noꞌ pim cham maat na pim jax jaꞌk tɨꞌyaꞌ ja bui gu gɇꞌgɇrkam, chaꞌpim jax jum aaꞌntuꞌndaꞌ,
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 nañ guꞌ aañ jam makiaꞌ gu matdaꞌ na pim jax jaꞌk ja tɨɨdaꞌ noꞌ pim bhaan bap tuiꞌdhiꞌ. Dɨɨlh pɨx yaꞌ dɨr jaꞌp ji bubuakiaꞌ gu ñiꞌook na pim jax jaꞌk ja tɨɨdaꞌ, guiꞌ pu cham ka bhaaiꞌn kaꞌ nam jax jam tɨɨdaꞌ.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Ku guꞌ bɨɨx pɨx bhaiꞌ ji jam bhaamkidhaꞌm ji guiꞌ nam cham jiñ bui tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ, sia gu jam tataat noꞌm cham jiñ bui tɨ jɨɨgiꞌñ, sia gu miaꞌn jam jaaduñ, sia gu mɨk dɨr kam jam jaaduñ, sia gu jaroiꞌ na pim tɨi gook dɨt jix bhaiꞌ ka kaiꞌchdhaꞌ. Dhiꞌ baꞌ maaxik jam tuttuꞌ am ja bui gu gɇꞌgɇrkam, baꞌ jaiꞌ dhɨt jam koodaꞌ am noꞌm xi ɨlhiiꞌñ.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Bɨɨx jam xi jam bhaamkiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ aañ jiñ bui.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Ku baꞌ guꞌ cham jax bua ji, na guꞌ gammɨjɨ jam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ gu Dios, nim maaꞌn jam kuup ku maiꞌ gɨɨxix kaꞌ jam moꞌ am dɨr.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Baꞌ chaꞌpim jax jum aaꞌntugɨt miꞌ puiꞌ xi chu duñiidhaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios sia puiꞌ jim tulhiiñaidhat, na baꞌ jam baidhikaꞌ na paiꞌp tuꞌiiꞌ.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 ’Baꞌ noꞌ pimɨt ba ja tɨɨ nam bɨɨx xikoolh dhɨr ba daraa gu sandaaruiꞌx yaꞌ Jerusaleen, am tɨꞌñchokaꞌ pim na cham xiim cham paiꞌ matgilhiaꞌ dhi baꞌbhak ja bɨɨm guiꞌ nam yaꞌ oiꞌdhaꞌ, sia ku guꞌ jax gɇꞌr kiicham.
20 Jesus disse ainda:
21 Guꞌ baꞌ noꞌm gu yaꞌ kam mu jaꞌp ka paxiar jaiꞌ kap na puiꞌ Judea bhaan jup bipioꞌ gu dɨbɨɨr, miꞌ dhɨr jam ba jiboiꞌñgiaꞌ bhɨjɨ jaꞌp oiꞌdhaꞌ taꞌm na jax jix uꞌxiꞌ, cham tuꞌ nam bha jaꞌk boopodaꞌ. Gio jaiꞌ noꞌm yaꞌ ka oipo Jerusaleen, yaꞌ dɨr jam bubuakɨi ba jiboiꞌñgiaꞌ mu jaꞌp gampɨx. Gio jaiꞌ noꞌm mu jaꞌp ka oipo ja gagaa am, miꞌ dhɨr jam gammɨjɨ jaꞌk pu ba jiboiꞌñgiaꞌ, cham tuꞌ nam yammɨp ka xi ñoongɨi nam baꞌ pɨk ba jiboiꞌñgiaꞌ.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Bam aayaꞌ guꞌ gu tanoolh na paiꞌ dhuuk giilhim jix ioꞌm tulhiiñaraꞌ ja daam jimiaꞌ bɨɨx gu jaꞌtkam guiꞌ nam cham tuꞌ kaꞌm tɨ tɨgiaꞌ, baꞌ puiꞌ ba tum duñiaꞌ na jax tu uaꞌñix gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios na mɨt tu uaꞌnak gu bɨjɨk dɨr kam.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Tɨi joiꞌmdam jum buadaꞌ am janoꞌ gu uꞌuub guiꞌ nam aꞌaalh kɨꞌn cham bhaiꞌm taat kaꞌ, gio guiꞌ nam kiaꞌpɨx ja tɨgiaꞌ gu aꞌaalh. Giilhim jix koꞌkom jum buadaꞌ am bɨɨx pɨx gu Israel kam jaꞌtkam guiꞌ nam cham miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios, ja daam ba jimiaꞌ guꞌ gu tulhiiñaraꞌ dhiꞌ dhi jaꞌtkam.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Baꞌ jaiꞌm yaꞌ pu xi ja sɨssɨi kukxir kɨꞌn, jaiꞌm baꞌ ja buuprai naiꞌ ba ja uꞌaidhaꞌ jaiꞌ momkoram nam paiꞌ jax dar gux ioꞌm gɇꞌgɇrkam. Baꞌ yaꞌ dhi Jerusaleen gampaiꞌ tu doodaꞌ am guiꞌ nam cham jir Israel kam jaꞌtkam, ku guꞌ tu ja daaxdhaꞌ ɨp ji gu Dios dhiꞌ dhi jaꞌtkam nam paiꞌ dhuuk jup ja koodaꞌ, cham tuꞌ nam puiꞌ biꞌyaꞌ.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 Muiꞌ xi chu ja aꞌgiꞌñchuꞌ gu Jesuus, jup ja tɨtda:
25 E Jesus continuou:
26 Tu kaamui naiꞌ ji iaꞌlhiaꞌ am nam puiꞌ xim aaꞌndaꞌ na bam tɨɨmo dhi oiꞌñgaꞌn. Bɨɨx tu iiꞌñxiaꞌ guꞌ dhiꞌ na tuꞌ xib bha jaꞌp jix maax jix dhaam, panaas ku jaroiꞌ bha tu xiixkaꞌ.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Baꞌ miꞌ dhɨr aañ nañ bhaankam ya oirɨ gu Dios, bañ chɨgiaꞌ pim nañ bhammɨ dɨr bhaiꞌ ba jimdaꞌ bhaan maaꞌn jix chua tɨbaaꞌñ chaꞌm giilhim gɇꞌkam kɨꞌn, joidham am nammɨ jaꞌp jix chu maaxchuꞌndaꞌ.
27 Então o
28 Baꞌ na paiꞌ dhuuk puꞌñi ba ji chum duñiaꞌ, chaꞌpim jix buam jum aaꞌndaꞌ. Am gan ba tɨ nɨiꞌñdhaꞌ pim ji, na guꞌ gu Dios cham xiim yaꞌ dɨr ba jam baapmiꞌñdhaꞌ.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Baꞌ bhaan xi chu uaꞌrgidhak xi ja aagiꞌñ, jup ja tɨtda:
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 noꞌt iiꞌnsɨk gu jaagaꞌn jaiꞌ ba iꞌpo, dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na cham xiim ba tɨꞌngiaꞌ.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Baꞌ puꞌñi ɨp noꞌ pim bɨɨx aixim ba tɨ nɨiꞌñ na ba tum bua, dhiꞌ bhaan bax mat kaꞌ pim na cham xiim xi jam joiꞌmdaix bhaiꞌ ba jam duñiaꞌ gu Dios.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 ’Puix jaiꞌch kaꞌ am gu jaꞌtkam Israel kam janoꞌ na paiꞌ dhuuk puiꞌ tum duñiaꞌ, aañ moo yaꞌ pu jam tɨtda.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Na guꞌ aañ nañ paiꞌ jax kaiꞌchdhaꞌ, puiꞌ ji chu buusnichgɨdaꞌ, cham tuꞌ puiꞌ na dhi dɨbɨɨr gio dhix dhaam na jax chuꞌm tanoolh cham paiꞌ matgilhiaꞌ.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 ’Baꞌ aapiꞌm cham tuꞌ bhaan jum tukgiꞌñkaꞌ gu tuꞌ na yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn jix chu jaiꞌch na cham tuꞌ mim nɨnɨiꞌñ. Chaꞌpim maik kaꞌ, dai ji na pim miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios na baꞌ cham yaꞌ pɨx
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 pu ba jam tulhiiñchudaꞌ na pim jum jur bhɨɨyaꞌ, jaꞌp na jax gu tuꞌ na jotmodaꞌ pɨx tɨɨgiꞌñ chɨr ba gɨxiaꞌ na cham pum aaꞌndaꞌ. Na guꞌ puꞌñi jaꞌk jum duñiaꞌ am guiꞌ nam cham tuꞌ kaꞌm tɨgiaꞌ gu Dios, nam guꞌ dai gam ɨrdaꞌ kiaꞌ.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Guꞌ aapiꞌm gammɨjɨ tu daandaꞌ ji buiñor gu Dios jix dhaam jaꞌk na pim baꞌ cham jum tulhiiñaꞌ na jax gu jaꞌtkam guiꞌ nam cham tuꞌ kaꞌm tɨgiaꞌ gu Dios, gam na pim baꞌx bhaiꞌm taatɨt baasɨꞌn bañ ñamkiaꞌ nañ bhaiꞌ ba jimdaꞌ.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Baꞌ gu Jesuus dai tataab jaꞌk miꞌ tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam gɇꞌ chiop, jurnɨk jaꞌk baꞌ ba jimiaꞌ na ba tɨbiapmɨraꞌ baasɨꞌn jaꞌp oidhaꞌ taꞌm Oliibostam.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Na jax pɨx ji chonnidhaꞌm miꞌ ba aayaꞌ gu jaꞌtkam gɇꞌ chiop nam jix kaim kaꞌ gu Jesuus na tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.